Edition
Hide
Confessiones
Caput 15
Et respexi alia, et vidi tibi debere quia sunt, et in te cuncta finita, sed aliter, non quasi in loco, sed quia tu es omnitenens manu veritate, et omnia vera sunt, in quantum sunt, nec quicquam est falsitas, nisi cum putatur esse quod non est. et vidi, quia non solum locis sua quaeque suis conveniunt sed etiam temporibus; et quia tu, qui solus aeternus es, non post innumerabilia spatia temporum coepisti operari, quia omnia spatia temporum, quae praeterierunt et quae praeteribunt, nec abirent nec venirent nisi te operante et manente.
Translation
Hide
Bekenntnisse
15. Wahrheit und Falschheit in den Geschöpfen.
Und ich blickte zurück auf das andere und fand, daß es dir seine Existenz verdankt und alles in dir begrenzt S. 150 ist, aber in anderer Weise, nicht wie im Raume, sondern weil du in Wahrheit alles mit deiner Hand umfassest und alles wahr ist, insofern es existiert; Falschheit dagegen ist nur dann vorhanden, wenn man dem ein Sein zuschreibt, was nicht existiert. Und ich sah, daß alle Dinge nicht nur mit ihrem Raume, sondern auch mit ihrer Zeit zusammenstimmen und daß du, der allein Ewige, nicht erst nach unmeßbaren Zeitläuften zu wirken begonnen; denn alle Zeiträume, die vergangenen und die noch zukünftigen, würden nicht vergehen und nicht kommen, wenn du nicht wirktest und stetig bliebest.