• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Locutionum in Heptateuchum l. VII Locutions employées dans l'Heptateuque
LIVRE PREMIER. LOCUTIONS TIRÉES DE LA GENESE.

CHAPITRE XXV.

13. Haec sunt nomina filiorum Ismaël secundum nomina generationum eorum 1 ; c'est comme s'il y avait: secundum qua nomina generationes eorum appellatae sunt.

20. Accepit Rebeccam filiam Bathuel Syri de Mesopotamia, sororem Laban Syri, sibi in uxorem 2. On pouvait se contenter de mettre uxorem, ou bien sibi uxorem.

24. Et ei erant gemini in utero ejus 3 ; on pouvait se dispenser d'ajouter ejus.

27. Creverunt autem juvenes 4. On rencontre de semblables locutions même chez les auteurs profanes, par exemple dans ce passage de Virgile : Et scuta latentia condunt 5, mis pour : condendo latentia faciunt. De même ici la phrase creverunt juvenes, étant appliquée à des enfants; doit s'entendre de cette manière : crescendo facti sunt juvenes.

31. Jacob dit à Esaü : Vende mihi hodie primogenita tua mihi 6 ; ainsi porte le texte grec.


  1. Voici les noms des enfants d'Ismaël, qui servirent aussi à désigner leurs familles.  ↩

  2. Il épousa Rébecca, fille de Bathuel, Syrien de Mésopotamie, et soeur de Laban, Syrien.  ↩

  3. Elle portait deux jumeaux dans son sein.  ↩

  4. ils grandirent. ↩

  5. Ils fabriquent des boucliers qui ne soient pas apparents. (Enéid. 3.)  ↩

  6. Vends-moi aujourd'hui ton droit d'aînesse. ↩

pattern
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Download
  • docxDOCX (106.21 kB)
  • epubEPUB (97.20 kB)
  • pdfPDF (397.69 kB)
  • rtfRTF (363.49 kB)
Translations of this Work
Locutions employées dans l'Heptateuque

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy