• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Annotations sur le livre de Job

CHAPITRE VIII. — Job doit confesser ses fautes. — Paroles de Baldad de Sueh.

4. « Il a pris en « main leurs iniquités. » Il les a pris en main eux-mêmes ou pour les châtier, ou pour les supputer et les trouver ainsi ses débiteurs, parce qu'ils avaient péché.

6. « Il te rétablira dans la vie de la justice, » dans la vie qui est due à la justice, c'est-à-dire dans la vie bienheureuse.

7. « Et ta première prospérité paraîtra sans éclat, » en comparaison des biens à venir qui sont infinis.

10. « Ceux-ci ne pourront-ils pas t'instruire et te parler sagement ? » L'autorité de plusieurs est toujours plus grande : il va donc dire ce qui lui a été révélé du Christ, comme déjà Eliphaz a répété ce qu'il avait appris par inspiration.

11. « Est-ce que le jonc peut croître sans eau? , » Ainsi se dessècheront les impies loin de la divine miséricorde.

12. « Il s'arrête au moment de croître et personne ne vient le cueillir, » puisqu'il est sans eau. « Avant d'être arrosée l'herbe ne se dessèche-t-elle pas? » si elle n'est arrosée; jamais en effet l'impie n'a pu croître.

14. « Les araignées rempliront sa demeure. » Ce sont les oeuvres inutiles. Il semble parler ici des Juifs et de Notre-Seigneur.

15. « S'il veut étayer sa maison, elle s'écroulera. » L’étayer ou sur les saintes Ecritures, ou sur l'espérance des divines promesses : n'est-il pas ici question du royaume de Dieu ? « S'il commente, il ne pourra persévérer, » à suivre Dieu. C'est ce qui est arrivé aux Juifs, qui ne l'ont point suivi jusqu'à la fin.

16. « Il est humide devant le soleil. » Ils se corrompent sous le flot des passions humaines. Il dit : « devant le soleil, » sous le poids des tribulations. Devant, peut signifier sous; ainsi nous disons; fais cela devant moi, sous mes yeux. « Et en pourrissant il fait croître son germe. » S'ils n'avaient pas été si pervertis, la passion n'aurait pas élevé celui qui était né d'eux selon la chair 1.

17. « Il s'endort sur des monceaux de pierres. » Ce sont ceux qui l'ont crucifié. « Et il vivra au milieu des cailloux; » au milieu des humbles, parmi lesquels étaient les Apôtres.

18. « Si on le fait disparaître, le lieu qu'il occupait ne le reconnaîtra plus. » S'il ne montre pas qu'il est le Fils de Dieu, on dira qu'il ne l'est point: il faut donc qu'il le déclare lui-même, car où il se trouve, on ne veut pas reconnaître les oeuvres de Dieu.

19. « Et un autre sortira de terre; » ou Notre-Seigneur en ressuscitant, ou une autre race de justes, celle des Chrétiens.

20. «le Seigneur ne mettra pas à l'épreuve « son innocence. » Dominos non probabit innocentem. Faut-il traduire : Le Seigneur ne réprouvera pas l’homme innocent? ou bien, ne trouvera pas innocent l'impie? « Aucun présent, » les sacrifices crue lui offraient les Juifs.

21. « Il mettra la joie aux lèvres des hommes sincères; » de ceux qui s'avouent coupables. « Et tente ne l'impie ne pourra se tenir debout; » ou leur temple, ou leur royaume.


  1. Rom. IX, 5. ↩

pattern
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Download
  • docxDOCX (112.95 kB)
  • epubEPUB (102.40 kB)
  • pdfPDF (385.98 kB)
  • rtfRTF (346.39 kB)
Translations of this Work
Annotations sur le livre de Job

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy