Translation
Hide
The Apology
Chapter XXVII.
Enough has been said in these remarks to confute the charge of treason against your religion: for we cannot be held to do harm to that which has no existence. When we are called therefore to sacrifice, we resolutely refuse, relying on the knowledge we possess, by which we are well assured of the real objects to whom these services are offered, under profaning of images and the deification of human names. Some, indeed, think it a piece of insanity that, when it is in our power to offer sacrifice at once, and go away unharmed, holding as ever our convictions, we prefer an obstinate persistence in our confession to our safety. You advise us, forsooth, to take unjust advantage of you; but we know whence such suggestions come, who is at the bottom of it all, and how every effort is made, now by cunning suasion, and now by merciless persecution, to overthrow our constancy. No other than that spirit, half devil and half angel, who, hating us because of his own separation from God, and stirred with envy for the favour God has shown us, turns your minds against us by an occult influence, moulding and instigating them to all that perversity in judgment, and that unrighteous cruelty, which we have mentioned at the beginning of our work, when entering on this discussion. For, though the whole power of demons and kindred spirits is subject to us, yet still, as ill-disposed slaves sometimes conjoin contumacy with fear, and delight to injure those of whom they at the same time stand in awe, so is it here. For fear also inspires hatred. Besides, in their desperate condition, as already under condemnation, it gives them some comfort, while punishment delays, to have the usufruct of their malignant dispositions. And yet, when hands are laid on them, they are subdued at once, and submit to their lot; and those whom at a distance they oppose, in close quarters they supplicate for mercy. So when, like insurrectionary workhouses, or prisons, or mines, or any such penal slaveries, they break forth against us their masters, they know all the while that they are not a match for us, and just on that account, indeed, rush the more recklessly to destruction. We resist them, unwillingly, as though they were equals, and contend against them by persevering in that which they assail; and our triumph over them is never more complete than when we are condemned for resolute adherence to our faith.
Translation
Hide
Apologétique
XXVII.
Nous nous sommes suffisamment justifiés du crime d'avoir outragé vos dieux, en prouvant qu'ils ne sont rien moins que des dieux. Aussi quand on nous convoque à d'impies sacrifices, nous opposons le témoignage de notre conscience, qui nous apprend à qui se rapportent les hommages prostitués à de vains simulacres et à des hommes déifiés.
Quelle démence, s'écrient quelques-uns d'entre vous, d'aimer mieux perdre la vie par opiniâtreté, au lieu de la sauver en sacrifiant, sans répudier pour cela vos croyances! C'est-à-dire que vous nous donnez le conseil de vous tromper! Nous reconnaissons sans peine celui qui vous l'a suggéré, qui soulève le monde contre nous, et afin d'abattre notre constance, emploie aujourd'hui l'artifice qui séduit, demain la violence qui terrasse. L'artisan de ces manœuvres, c'est cet esprit, ange et démon à la fois, qui, devenu notre ennemi par sa réprobation et envieux des grâces divines, s'introduit dans vos ames, d'où il nous fait la guerre, et vous pousse, par de secrètes instigations, à ces jugements iniques, à ces cruautés barbares que j'ai attaquées au commencement de cette apologie.
Et quoique les démons nous soient soumis, pareils à de méchants esclaves, mêlant parfois l'insolence à la peur, ils sont ravis de nuire à ceux qu'ils redoutent. La haine est fille de la peur. Condamnés sans espérance, leur consolation est le mal qu'ils opèrent en attendant que leur supplice, déjà commencé, se consomme. Ce qui n'empêche pas toutefois que, tramés en notre présence, ils ne ploient sous le joug et ne rentrent dans leurs chaînes. De loin ils nous bravent: de près ils rampent. Ainsi lorsque, semblables à des esclaves qui, brisant leurs fers, s'échappent de leurs cachots ou des mines qui les retiennent, ils s'élancent contre leurs maîtres avec d'autant plus de fureur qu'ils sentent l'inégalité de leurs forces, obligés alors de combattre ces vils ennemis, nous leur résistons avec une constance égale à leur acharnement, et nous n'en triomphons jamais plus glorieusement que lorsque nous mourons avec intrépidité pour la foi.