Translation
Hide
Against Lying
33.
It remains then that we understand as concerning those women, whether in Egypt or in Jericho, that for their humanity and mercy they received a reward, in any wise temporal, which indeed itself, while they wist not of it, should by prophetical signification prefigure somewhat eternal. But whether it be ever right, even for the saving of a man's life, to tell a lie, as it is a question in resolving which even the most learned do weary themselves, it did vastly surpass the capacity of those poor women, set in the midst of those nations, and accustomed to those manners. Therefore their ignorance in this as well as in those other things of which they were alike unknowing, but which are to be known by the children not of this world but of that which is to come, the patience of God did bear withal: Who yet, for their human kindness which they had shown to His servants, rendered unto them rewards of an earthly sort, albeit signifying somewhat of an heavenly. And Rahab, indeed, delivered out of Jericho, made transition into the people of God, where, being proficient, she might attain to eternal and immortal prizes which are not to be sought by any lie. Yet at that time when she did for the Israelite spies that good, and, for her condition of life, laudable work, she was not as yet such that it should be required of her, "In your mouth let Yea be yea, Nay nay." 1 But as for those midwives, albeit Hebrewesses, if they savored only after the flesh, what or how great is the good they got of their temporal reward in that they made them houses, unless by making proficiency they attained unto that house of which is sung unto God, "Blessed are they that dwell in thine house; for ever and ever they will praise thee?" 2 It must be confessed, however, that it approacheth much unto righteousness, and though not yet in reality, even now in respect of hopefulness and disposition that mind is to be praised, which never lies except with intention and will to do good to some man, but to hurt no man. But as for us, when we ask whether it be the part of a good man sometimes to lie, we ask not concerning a person pertaining to Egypt, or to Jericho, or to Babylon, or still to Jerusalem itself, the earthly, which is in bondage with her children; 3 but concerning a citizen of that city which is above and free, our mother, eternal in the heavens. And to our asking it is answered, "No lie is of the truth." 4 The sons of that city, are sons of the Truth. That city's sons are they of whom it is written,"In their mouth was found no lie:" 5 son of that city is he of whom is also written, "A son receiving the word shall be far from destruction: but receiving, he hath received that for himself, and nothing false proceedeth out of his mouth." 6 These sons of Jerusalem on high, and of the holy city eternal, if ever, as they be men, a lie of what kind soever doth worm itself into them, they ask humbly for pardon, not therefrom seek moreover glory.
Translation
Hide
Contre le mensonge. À consentius
33.
Il nous reste donc à comprendre qu'une récompense a été accordée à des femmes en Egypte et à Jéricho, à raison de leur humanité et de leur compassion, mais une récompense temporelle, et qui cependant avait, à leur insu, une signification prophétique et relative à quelque chose d'éternel. Mais la question de savoir s'il faut, le cas échéant , mentir pour sauver la vie de quelqu'un, cette question dont la solution embarrasse les hommes les plus savants, dépassait de beaucoup la portée d'esprit de ces pauvres femmes vivant au milieu de tels peuples, et habituées à un tel genre de vie. Dieu avait donc égard à leur ignorance sur ce point, comme sur tant d'autres qu'elles ignoraient également, et que doivent connaître non les enfants du siècle présent , mais ceux du siècle à venir. Et il leur accorda néanmoins, à cause de la bienveillance qu'elles témoignèrent à ses serviteurs, des récompenses terrestres, mais qui renfermaient une signification céleste. Rahab, sauvée du sac de Jéricho, fut incorporée au peuple de Dieu, où elle put faire des progrès et parvenir aux biens éternels et immortels, qui ne sauraient s'acquérir au prix de mensonge.
Mais quand Rahab rendait aux explorateurs israélites un service si grand et si méritoire , à condition qu'on lui laisserait la vie, elle n'était point encore assez avancée pour qu'on exigeât d'elle ce que demande le Seigneur : « Que votre langage soit: oui, oui, non, non1». Quant aux sages-femmes, bien qu'elles fussent juives, si elles n'ont eu que le sens charnel, à quoi leur aura servi une récompense temporelle; et de s'être élevé des maisons, si elles n'ont pas su faire des progrès pour appartenir à cette maison dont on dit au Seigneur sur le ton de la joie : « Heureux ceux qui habitent dans votre maison; ils chanteront vos louanges pendant les siècles des siècles2? » Il faut du reste convenir que c'est un grand pas vers la justice et un acte digne d'éloge, non en lui-même , mais à cause de l'espérance qu'il donne et du caractère qu'il suppose, que de ne mentir que pour rendre service et non pour faire tort. Mais quand nous posons cette question : Est-il de l'homme de bien de mentir quelquefois, nous ne parlons pas d'un homme appartenant à l'Egypte, à Jéricho, à la Babylonie, ou à cette Jérusalem terrestre qui est esclave avec ses enfants; mais des citoyens de la cité d'en haut, notre mère libre et éternelle qui est aux cieux3. Et on nous répond : « Aucun mensonge ne vient de la vérité ». Or les enfants de cette cité sont les fils de la vérité. C'est des enfants de cette cité qu'il est écrit: « Et, dans leurs bouches, il ne s'est point trouvé de mensonge4 ». C'est encore d'un enfant de cette cité qu'il est écrit : « L'enfant qui reçoit la parole, s'éloignera de la perdition; en la recevant, il agit pour son profit, et rien de faux ne sort de sa bouche5». Et s'il arrive parfois à ces enfants de la Jérusalem d'en haut, de la sainte et éternelle cité, de mentir par surprise et par l'effet de la faiblesse humaine, ils en demandent humblement pardon, bien loin d'en tirer vanité.