• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 1.--Whether, Since It is Evident that Deity is Not to Be Found in the Civil Theology, We are to Believe that It is to Be Found in the Select Gods.

If there is any one whom the sixth book, which I have last finished, has not persuaded that this divinity, or, so to speak, deity--for this word also our authors do not hesitate to use, in order to translate more accurately that which the Greeks call theotes;--if there is any one, I say, whom the sixth book has not persuaded that this divinity or deity is not to be found in that theology which they call civil, and which Marcus Varro has explained in sixteen books,--that is, that the happiness of eternal life is not attainable through the worship of gods such as states have established to be worshipped, and that in such a form,--perhaps, when he has read this book, he will not have anything further to desire in order to the clearing up of this question. For it is possible that some one may think that at least the select and chief gods, whom Varro comprised in his last book, and of whom we have not spoken sufficiently, are to be worshipped on account of the blessed life, which is none other than eternal. In respect to which matter I do not say what Tertullian said, perhaps more wittily than truly, "If gods are selected like onions, certainly the rest are rejected as bad." 1 I do not say this, for I see that even from among the select, some are selected for some greater and more excellent office: as in warfare, when recruits have been elected, there are some again elected from among those for the performance of some greater military service; and in the church, when persons are elected to be overseers, certainly the rest are not rejected, since all good Christians are deservedly called elect; in the erection of a building corner-stones are elected, though the other stones, which are destined for other parts of the structure, are not rejected; grapes are elected for eating, whilst the others, which we leave for drinking, are not rejected. There is no need of adducing many illustrations, since the thing is evident. Wherefore the selection of certain gods from among many affords no proper reason why either he who wrote on this subject, or the worshippers of the gods, or the gods themselves, should be spurned. We ought rather to seek to know what gods these are, and for what purpose they may appear to have been selected.


  1. Tert. Apol. 13, Nec electio sine reprobatione; and Ad Nationes, ii. 9, Si dei bulbi seliguntur, qui non seliguntur, reprobi pronuntiantur. ↩

Edition Hide
De civitate Dei (CCSL)

Caput I: An cum in theologia ciuili deitatem non esse constiterit, in selectis dis eam inueniri posse credendum sit.

Hanc diuinitatem uel, ut sic dixerim, deitatem - nam et hoc uerbo uti iam nostros non piget, ut de Graeco expressius transferant quod illi θεότης appellant - hanc ergo diuinitatem siue deitatem non esse in ea theologia, quam ciuilem uocant, quae a Marco Varrone sedecim uoluminibus explicata est, id est non perueniri ad aeternae uitae felicitatem talium deorum cultu, quales a ciuitatibus qualiterque colendi instituti sunt, cui nondum persuasit sextus liber, quem proxime absoluimus, cum istum forsitan legerit, quid de hac quaestione expedienda ulterius desideret, non habebit. fieri enim potest, ut saltem deos selectos atque praecipuos, quos Varro uolumine conplexus est ultimo, de quibus parum diximus, quisquam colendos propter uitam beatam, quae nonnisi aeterna est, opinetur. qua in re non dico quod facetius ait Tertullianus fortasse quam uerius: si di eliguntur ut bulbi, utique ceteri reprobi iudicantur. non hoc dico: uideo enim etiam ex selectis selegi aliquos ad aliquid maius atque praestantius, sicut in militia, cum tirones electi fuerint, ex his quoque eliguntur ad opus aliquod maius armorum; et cum eliguntur in ecclesia, qui fiant praepositi, non utique ceteri reprobantur, cum omnes boni fideles electi merito nuncupentur. eliguntur in aedificio lapides angulares, non reprobatis ceteris, qui structurae partibus aliis deputantur. eliguntur uuae ad uescendum, nec reprobantur aliae, quas relinquimus ad bibendum. non opus est multa percurrere, cum res in aperto sit. quamobrem non ex hoc, quod di ex multis quidam selecti sunt, uel is qui scripsit uel eorum cultores uel di ipsi uituperandi sunt, sed aduertendum potius quinam isti sint et ad quam rem selecti uideantur.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL)
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Compare
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy