• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 21.--Whether the Gods Use the Demons as Messengers and Interpreters, and Whether They are Deceived by Them Willingly, or Without Their Own Knowledge.

But herein, no doubt, lies the great necessity for this absurdity, so unworthy of the gods, that the ethereal gods, who are concerned about human affairs, would not know what terrestrial men were doing unless the aerial demons should bring them intelligence, because the ether is suspended far away from the earth and far above it, but the air is contiguous both to the ether and to the earth. O admirable wisdom! what else do these men think concerning the gods who, they say, are all in the highest degree good, but that they are concerned about human affairs, lest they should seem unworthy of worship, whilst, on the other hand, from the distance between the elements, they are ignorant of terrestrial things? It is on this account that they have supposed the demons to be necessary as agents, through whom the gods may inform themselves with respect to human affairs, and through whom, when necessary, they may succor men; and it is on account of this office that the demons themselves have been held as deserving of worship. If this be the case, then a demon is better known by these good gods through nearness of body, than a man is by goodness of mind. O mournful necessity, or shall I not rather say detestable and vain error, that I may not impute vanity to the divine nature! For if the gods can, with their minds free from the hindrance of bodies, see our mind, they do not need the demons as messengers from our mind to them; but if the ethereal gods, by means of their bodies, perceive the corporeal indices of minds, as the countenance, speech, motion, and thence understand what the demons tell them, then it is also possible that they may be deceived by the falsehoods of demons. Moreover, if the divinity of the gods cannot be deceived by the demons, neither can it be ignorant of our actions. But I would they would tell me whether the demons have informed the gods that the fictions of the poets concerning the crimes of the gods displease Plato, concealing the pleasure which they themselves take in them; or whether they have concealed both, and have preferred that the gods should be ignorant with respect to this whole matter, or have told both, as well the pious prudence of Plato with respect to the gods as their own lust, which is injurious to the gods; or whether they have concealed Plato's opinion, according to which he was unwilling that the gods should be defamed with falsely alleged crimes through the impious license of the poets, whilst they have not been ashamed nor afraid to make known their own wickedness, which make them love theatrical plays, in which the infamous deeds of the gods are celebrated. Let them choose which they will of these four alternatives, and let them consider how much evil any one of them would require them to think of the gods. For if they choose the first, they must then confess that it was not possible for the good gods to dwell with the good Plato, though he sought to prohibit things injurious to them, whilst they dwelt with evil demons, who exulted in their injuries; and this because they suppose that the good gods can only know a good man, placed at so great a distance from them, through the mediation of evil demons, whom they could know on account of their nearness to themselves. 1 If they shall choose the second, and shall say that both these things are concealed by the demons, so that the gods are wholly ignorant both of Plato's most religious law and the sacrilegious pleasure of the demons, what, in that case, can the gods know to any profit with respect to human affairs through these mediating demons, when they do not know those things which are decreed, through the piety of good men, for the honor of the good gods against the lust of evil demons? But if they shall choose the third, and reply that these intermediary demons have communicated, not only the opinion of Plato, which prohibited wrongs to be done to the gods, but also their own delight in these wrongs, I would ask if such a communication is not rather an insult? Now the gods, hearing both and knowing both, not only permit the approach of those malign demons, who desire and do things contrary to the dignity of the gods and the religion of Plato, but also, through these wicked demons, who are near to them, send good things to the good Plato, who is far away from them; for they inhabit such a place in the concatenated series of the elements, that they can come into contact with those by whom they are accused, but not with him by whom they are defended,--knowing the truth on both sides, but not being able to change the weight of the air and the earth. There remains the fourth supposition; but it is worse than the rest. For who will suffer it to be said that the demons have made known the calumnious fictions of the poets concerning the immortal gods, and also the disgraceful mockeries of the theatres, and their own most ardent lust after, and most sweet pleasure in these things, whilst they have concealed from them that Plato, with the gravity of a philosopher, gave it as his opinion that all these things ought to be removed from a well-regulated republic; so that the good gods are now compelled, through such messengers, to know the evil doings of the most wicked beings, that is to say, of the messengers themselves, and are not allowed to know the good deeds of the philosophers, though the former are for the injury, but these latter for the honor of the gods themselves?


  1. Another reading, whom they could not know, though near to themselves. ↩

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

21. Werden sich wohl die Götter der Dämonen als ihrer Boten und Mittelspersonen bedienen, unwissend oder damit einverstanden, daß sie von ihnen hintergangen werden?

Allein es besteht nun einmal eine zwingende Notwendigkeit und man kann dieser Absurdität und Unschicklichkeit, so groß sie ist, nicht ausweichen; es würde eben den Göttern im Äther, die sich um die menschlichen Dinge nicht kümmern, doch wohl entgehen, was die Menschen auf der Erde treiben, wenn ihnen nicht die Dämonen in der Luft Kunde davon zutrügen; denn der Äther ist weit weg von der Erde und hoch oben ausgespannt, die Luft dagegen berührt sich mit dem Äther und mit der Erde. Eine staunenswerte Weisheit! Ihre Vertreter haben also über die Götter, die alle nach ihnen ganz gut sind, die Ansicht, daß sie sich um die menschlichen Dinge kümmern, damit sie sich nicht der Verehrung unwürdig erweisen, dabei aber wegen des weiten Abstandes der Elemente keine Kenntnis von den menschlichen Dingen haben, so daß man Dämonen für unentbehrlich und demnach auch sie für verehrungswürdig hält, damit durch sie die Götter erfahren könnten, wie es auf Erden zugehe und worin den Menschen Hilfe not tue. Ist dem so, dann ist diesen guten Göttern der Band 1, S. 423Dämon vermöge seiner räumlichen Nähe besser bekannt als ein Mensch vermöge seiner guten Gesinnung. Eine recht bedauerliche Notwendigkeit, oder vielmehr ein lächerliches oder ganz verwerfliches Wahngebilde, erfunden, damit nicht die Gottheit zu einem Wahngebilde herabsinke! Denn wenn die Götter mit einem von den Hemmungen des Leibes freien Geiste unsern Geist zu sehen vermögen, so benötigen sie zu diesem Zweck nicht des Nachrichtendienstes der Dämonen; wenn aber die ätherischen Götter durch Vermittlung ihres Leibes sinnfällige Äußerungen der Seele wahrnehmen, wie das Reden, die Miene, die Bewegung, und darauf auch bei den Nachrichten der Dämonen angewiesen sind, so ist es nicht ausgeschlossen, daß sie von den Dämonen angeführt werden. Wenn jedoch ihre göttliche Natur sie vor Täuschung durch die Dämonen schützt, so ist dieselbe göttliche Natur auch dafür Gewähr, daß sie wissen, was wir tun.

Aber1 das möchte ich zu gern von den Platonikern inne werden, ob die Dämonen den Göttern gemeldet haben, daß die Fabeleien der Dichter über Götterverbrechen Platos Mißfallen erregt haben, und dabei verschwiegen haben, daß sie selbst daran Gefallen finden, oder ob sie beides zumal verheimlicht haben und die Götter von der ganzen Sache nichts wissen lassen wollten, oder ob sie das eine wie das andere bekannt gegeben haben, sowohl die von ehrfürchtiger Scheu vor den Göttern eingegebene weise Maßnahme Platos, als auch ihre eigene von frevelhafter Gesinnung gegen die Götter zeugende unlautere Begehrlichkeit, oder endlich, ob sie zwar von der Ansicht Platos, wonach die Götter nicht durch die skrupellose Frechheit der Dichter mit unwahren Verbrechen in üblen Ruf gebracht werden sollten, die Götter nichts wissen lassen wollten, dagegen weder Scheu noch Bedenken trugen, ihre eigene Verdorbenheit kund zu tun, womit sie die Bühnenspiele lieben, in denen jene Schandtaten der Götter verherrlicht werden. Von diesen vier Fällen, die ich ihnen hier vorgelegt habe, mögen sie sich entscheiden für welchen sie wollen und Band 1, S. 424dann darüber nachdenken, wieviel Schlechtes sie in jedem Falle bei den guten Göttern voraussetzen. Entscheiden sie sich nämlich für das erste, so geben sie damit zu, daß es guten Göttern nicht vergönnt war, mit dem guten Plato zu verkehren, der doch Schmach von ihnen abwehrte, während sie mit bösen Dämonen verkehrten, die doch über die den Göttern zugefügte Schmach jubelten, da eben die guten Götter den weit von ihnen entfernten guten Menschen nur durch die Vermittlung der Dämonen kannten, die Dämonen aber trotz ihrer Nähe nicht zu durchschauen vermochten. Entscheiden sie sich aber für das zweite, daß nämlich beides zumal von den Dämonen verheimlicht worden sei, so daß die Götter weder von der gottesfürchtigen Verordnung Platos noch von dem gotteslästerlichen Ergötzen der Dämonen irgend welche Kenntnis erhielten, was hat dann der Nachrichtendienst der Dämonen bei den Göttern in menschlichen Angelegenheiten überhaupt für einen Wert, wenn die Götter das nicht erfahren, was zur Ehre der guten Götter durch die religiöse Gesinnung guter Menschen wider das Gelüsten der bösen Dämonen angeordnet wird? Und wenn sie sich für das dritte entscheiden und demnach erwidern, daß nicht nur die von den Göttern Schmach abwehrende Ansicht Platos, sondern auch die über die Schmach der Götter jubelnde Verdorbenheit der Dämonen eben durch die Mitteilung der Dämonen den Göttern kund geworden sei, heißt das, eine Mitteilung machen oder Spott treiben? und die Götter vernehmen und erkennen das eine wie das andere und sie wehren den bösartigen Dämonen, deren Verlangen und Gebahren im Widerspruch steht zur göttlichen Würde und zur Religiosität Platos, sie wehren ihnen nicht den Zutritt, nein, sie übermitteln auch noch durch diese bösen Nachbarn dem ferne weilenden guten Plato ihre Gaben? Denn die wie eine Kette festgeschlossene Anordnung der Elemente hat sie in Bande geschlagen, sodaß sie wohl mit ihren Verleumdern, nicht aber mit ihrem Verteidiger in Verkehr treten können, obwohl sie die Stellungnahme beider Teile kennen, ohne jedoch imstande zu sein, die Schwere der Luft und der Erde miteinander zu vertauschen. Noch ist die Band 1, S. 425vierte Möglichkeit übrig, und entscheiden sie sich für diese, so ist das noch das Schlimmste von allem. Es ist doch vollends unerträglich, zu denken, daß die Dämonen den Göttern von den schandbaren Dichterfabeln und den unwürdigen Theaterpossen über die unsterblichen Götter und von ihrer eigenen glühenden Begierde nach all dem und der hellen Freude, die sie daran haben, Kenntnis gegeben, dagegen verschwiegen haben, daß Plato mit philosophischem Ernste all das aus dem Musterstaat verbannt wissen wollte; da befinden sich ja gar die guten Götter in der Zwangslage, durch solche Mittler die Schlechtigkeiten der schlechtesten Wesen und zwar nicht irgend welcher Wesen, sondern gerade eben dieser Mittler inne zu werden, während es ihnen nicht möglich ist, die entgegengesetzten guten Bestrebungen der Philosophen inne zu werden, obwohl jene Schlechtigkeiten den Göttern selbst zur Schmach, diese guten Bestrebungen ihnen zur Ehre gereichen!


  1. Nach anderer Zählung beginnt hier Kap. 21. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy