• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 27.--Concerning the Nature of the Honor Which the Christians Pay to Their Martyrs.

But, nevertheless, we do not build temples, and ordain priests, rites, and sacrifices for these same martyrs; for they are not our gods, but their God is our God. Certainly we honor their reliquaries, as the memorials of holy men of God who strove for the truth even to the death of their bodies, that the true religion might be made known, and false and fictitious religions exposed. For if there were some before them who thought that these religions were really false and fictitious, they were afraid to give expression to their convictions. But who ever heard a priest of the faithful, standing at an altar built for the honor and worship of God over the holy body of some martyr, say in the prayers, I offer to thee a sacrifice, O Peter, or O Paul, or O Cyprian? for it is to God that sacrifices are offered at their tombs,--the God who made them both men and martyrs, and associated them with holy angels in celestial honor; and the reason why we pay such honors to their memory is, that by so doing we may both give thanks to the true God for their victories, and, by recalling them afresh to remembrance, may stir ourselves up to imitate them by seeking to obtain like crowns and palms, calling to our help that same God on whom they called. Therefore, whatever honors the religious may pay in the places of the martyrs, they are but honors rendered to their memory, 1 not sacred rites or sacrifices offered to dead men as to gods. And even such as bring thither food,--which, indeed, is not done by the better Christians, and in most places of the world is not done at all,--do so in order that it may be sanctified to them through the merits of the martyrs, in the name of the Lord of the martyrs, first presenting the food and offering prayer, and thereafter taking it away to be eaten, or to be in part bestowed upon the needy. 2 But he who knows the one sacrifice of Christians, which is the sacrifice offered in those places, also knows that these are not sacrifices offered to the martyrs. It is, then, neither with divine honors nor with human crimes, by which they worship their gods, that we honor our martyrs; neither do we offer sacrifices to them, or convert the crimes of the gods into their sacred rites. For let those who will and can read the letter of Alexander to his mother Olympias, in which he tells the things which were revealed to him by the priest Leon, and let those who have read it recall to memory what it contains, that they may see what great abominations have been handed down to memory, not by poets, but by the mystic writings of the Egyptians, concerning the goddess Isis, the wife of Osiris, and the parents of both, all of whom, according to these writings, were royal personages. Isis, when sacrificing to her parents, is said to have discovered a crop of barley, of which she brought some ears to the king her husband, and his councillor Mercurius, and hence they identify her with Ceres. Those who read the letter may there see what was the character of those people to whom when dead sacred rites were instituted as to gods, and what those deeds of theirs were which furnished the occasion for these rites. Let them not once dare to compare in any respect those people, though they hold them to be gods, to our holy martyrs, though we do not hold them to be gods. For we do not ordain priests and offer sacrifices to our martyrs, as they do to their dead men, for that would be incongruous, undue, and unlawful, such being due only to God; and thus we do not delight them with their own crimes, or with such shameful plays as those in which the crimes of the gods are celebrated, which are either real crimes committed by them at a time when they were men, or else, if they never were men, fictitious crimes invented for the pleasure of noxious demons. The god of Socrates, if he had a god, cannot have belonged to this class of demons. But perhaps they who wished to excel in this art of making gods, imposed a god of this sort on a man who was a stranger to, and innocent of any connection with that art. What need we say more? No one who is even moderately wise imagines that demons are to be worshipped on account of the blessed life which is to be after death. But perhaps they will say that all the gods are good, but that of the demons some are bad and some good, and that it is the good who are to be worshipped, in order that through them we may attain to the eternally blessed life. To the examination of this opinion we will devote the following book.


  1. Ornamenta memoriarum. ↩

  2. Comp. The Confessions, vi. 2. ↩

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

27. Welche Art von Ehre erweisen die Christen den Märtyrern?

Gleichwohl errichten wir diesen unseren Märtyrern keine Tempel und keine Priesterkollegien und bestimmen für sie weder Gottesdienst noch Opfer; denn nicht sie, sondern ihr Gott ist für uns Gott. Allerdings ehren wir ihre Gedächtnisstätten als die von heiligen Gottesmenschen, die bis zur Hingabe ihres Leibes für die Wahrheit gekämpft haben, damit die wahre Religion bekannt werde, indem die falschen und erfundenen Religionen überführt würden; denn wenn auch früher schon manche so über die heidnischen Religionen dachten, so hielten sie damit doch aus Furcht zurück. Aber hat je ein Christ den am Altare stehenden Priester, wenn auch der Altar zu Gottes Ehre und Anbetung über dem heiligen Leib eines Märtyrers errichtet ist, bei seinen Gebeten sprechen hören: Ich bringe dir das Opfer dar, Petrus oder Paulus oder Cyprian? Denn an ihren Gedächtnisstätten wird Gott das Opfer dargebracht, der sie zu Menschen und zu Märtyrern gemacht und den heiligen Engeln an Band 1, S. 441Ehre im Himmel beigesellt hat, so daß wir durch eine solche Feier einerseits dem wahren Gott für deren Siege Dank sagen und andrerseits durch die Erneuerung ihres Andenkens uns selbst zum Streben nach solchen Kronen und Siegespalmen aufmuntern unter Anrufung desselben göttlichen Beistandes. Was also immer für Verehrungserweise von frommen Christen an den Stätten der Märtyrer bekundet werden, es handelt sich immer nur um Auszeichnungen der Gedächtnisstätten, niemals um Gottesdienste oder Opfer, die Verstorbenen als Göttern dargebracht würden. Auch alle die, welche ihre Speisen dorthin bringen (wirklich gute Christen tun das ja nicht und in den meisten Ländern besteht diese Sitte überhaupt nicht) —, aber alle, die das tun und nach Niedersetzung der Speise beten und sie wieder wegnehmen, um sie zu verzehren oder auch um davon Armen zu schenken, haben dabei weiter keine Absicht, als sie heiligen zu lassen durch die Verdienste der Märtyrer im Namen des Herrn der Märtyrer. Daß es sich aber hier nicht um den Märtyrern dargebrachte Opfer handelt, weiß jeder, der das eine Opfer der Christen kennt, das auch an den Martyrerstätten dargebracht wird.

Wir unsererseits verehren also unsere Märtyrer weder mit göttlichen Ehren noch mit menschlichen Verbrechen, wie die Heiden ihre Götter verehren; wir bringen ihnen weder Opfer dar, noch machen wir aus Schandtaten von ihnen eine religiöse Feier für sie. Denn welch abscheuliche Schändlichkeiten von der ägyptischen Göttin Isis, der Gemahlin des Osiris, und von ihren Vorfahren, die alle nach der Überlieferung Könige gewesen sind (als sie ihren Vorfahren opferte, entdeckte sie eine Gerstensaat und wies Ähren davon ihrem Gemahl, dem König, und dessen Berater Mercurius vor, weshalb man sie auch für Ceres erklärt), nicht etwa von den Dichtern, sondern in den Mysterienbüchern erzählt werden, wie Alexander, dem es der Priester Leo verraten hat, an seine Mutter Olympias schreibt1, das möge nachlesen, wer Lust und Gelegenheit hat, und sich dann ein Bild davon machen, was das für Leute waren, für die man Band 1, S. 442nach ihrem Tode göttliche Verehrung einrichtete, und was es für Taten waren, um deren willen man so verfuhr. Kein Gedanke daran, daß sie es wagen dürften, diese Leute, obwohl sie sie für Götter halten, mit unseren heiligen Märtyrern, die wir doch nicht für Götter halten, irgend auf gleiche Stufe zu stellen. Denn so wenig wir unseren Märtyrern Priesterkollegien errichten und Opfer darbringen, weil es unpassend, ungebührlich und unerlaubt wäre und solches dem einen Gott ausschließlich gebührt, ebensowenig ergötzen wir sie mit ihren Verbrechen oder mit schändlichen Spielen, bei denen jene die Schandtaten, die ihre Götter, als sie Menschen waren, begangen haben, oder, falls sie nicht Menschen waren, erdichtete Belustigungen seelenmörderischer Dämonen feiern. Aus dieser Art von Dämonen würde Sokrates keinen Gott gehabt haben2, wenn Gott mit ihm gewesen wäre; aber vielleicht haben da Leute, die in der Kunst des Göttermachens ihren Ruhm suchten, einem dieser Kunst ferne stehenden, rechtschaffenen Manne einen solchen Gott nur eben angedichtet. Eilen wir zum Schluß! Kein auch nur halbwegs einsichtsvoller Mensch ist sich darüber im unklaren, daß man solche Geister nicht zu verehren brauche um des glückseligen Lebens willen, das nach dem Tode eintreten wird. Aber vielleicht erwidert man uns, die Götter seien zwar alle gut, die Dämonen jedoch seien teils böse, teils gut, und die, die als gut gelten, müsse.


  1. Vgl. oben VIII 5. ↩

  2. Vgl. oben VIII 14. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy