• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 24.--Whether the Angels Can Be Said to Be the Creators of Any, Even the Least Creature.

But in this book we have nothing to do with those who do not believe that the divine mind made or cares for this world. As for those who believe their own Plato, that all mortal animals--among whom man holds the pre-eminent place, and is near to the gods themselves--were created not by that most high God who made the world, but by other lesser gods created by the Supreme, and exercising a delegated power under His control,--if only those persons be delivered from the superstition which prompts them to seek a plausible reason for paying divine honors and sacrificing to these gods as their creators, they will easily be disentangled also from this their error. For it is blasphemy to believe or to say (even before it can be understood) that any other than God is creator of any nature, be it never so small and mortal. And as for the angels, whom those Platonists prefer to call gods, although they do, so far as they are permitted and commissioned, aid in the production of the things around us, yet not on that account are we to call them creators, any more than we call gardeners the creators of fruits and trees.

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

25. [24.]Den Engeln ist keinerlei Schöpfungstätigkeit zuzuschreiben.

Indes in diesem unserm Werk haben wir es nicht mit Leuten zu tun, die nicht glauben, daß der göttliche Geist Derartiges wirke oder sich darum kümmere. Die dagegen, die mit Plato glauben, sämtliche sterbliche Lebewesen und an erster Stelle unter ihnen als das vorzüglichste, den Göttern selbst verwandt, der Mensch, seien nicht von jenem höchsten Gott erschaffen, der die Welt gebildet hat, sondern mit seiner Zulassung oder auf sein Geheiß von anderen geringeren, die allerdings er erschaffen hat, die mögen zunächst einmal den Aberglauben von sich tun, der sie nach einer Rechtfertigung suchen läßt für den Opferdienst, den sie ihren vermeintlichen Schöpfern weihen1, dann wird von selbst auch jene irrige Meinung dahinfallen. Heilige Pflicht ist es, Gott allein als den Schöpfer jeglicher, auch der kleinsten vergänglichen Natur in Glaube und Bekenntnis festzuhalten, auch ehe man ihn mit der Vernunft als solchen zu erkennen vermag. Die Engel dagegen, für die sie die Bezeichnung Götter vorziehen2, widmen zwar auf Band 16, S. 687Geheiß oder durch Zulassung Gottes ihre Dienste den Dingen, welche in der Welt durch Zeugung entstehen, aber wir nennen sie nicht Schöpfer von Lebewesen, so wenig wie den Landmann Schöpfer der Feldfrüchte oder der Bäume.


  1. Vgl. oben VIII 12 am Schluß; X 2 und 3. ↩

  2. Vgl. IX 23. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy