• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
The City of God

Chapter 38.--Of Jacob's Mission to Mesopotamia to Get a Wife, and of the Vision Which He Saw in a Dream by the Way, and of His Getting Four Women When He Sought One Wife.

Jacob was sent by his parents to Mesopotamia that he might take a wife there. These were his father's words on sending him: "Thou shall not take a wife of the daughters of the Canaanites. Arise, fly to Mesopotamia, to the house of Bethuel, thy mother's father, and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother. And my God bless thee, and increase thee, and multiply thee; and thou shalt be an assembly of peoples; and give to thee the blessing of Abraham thy father, and to thy seed after thee; that thou mayest inherit the land wherein thou dwellest, which God gave unto Abraham." 1 Now we understand here that the seed of Jacob is separated from Isaac's other seed which came through Esau. For when it is said, "In Isaac shall thy seed be called," 2 by this seed is meant solely the city of God; so that from it is separated Abraham's other seed, which was in the son of the bond woman, and which was to be in the sons of Keturah. But until now it had been uncertain regarding Isaac's twin-sons whether that blessing belonged to both or only to one of them; and if to one, which of them it was. This is now declared when Jacob is prophetically blessed by his father, and it is said to him, "And thou shalt be an assembly of peoples, and God give to thee the blessing of Abraham thy father."

When Jacob was going to Mesopotamia, he received in a dream an oracle, of which it is thus written: "And Jacob went out from the well of the oath, 3 and went to Haran. And he came to a place, and slept there, for the sun was set; and he took of the stones of the place, and put them at his head, and slept in that place, and dreamed. And behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven; and the angels of God ascended and descended by it. And the Lord stood above it, and said, I am the God of Abraham thy father, and the God of Isaac; fear not: the land whereon thou sleepest, to thee will I give it, and to thy seed; and thy seed shall be as the dust of the earth; and it shall be spread abroad to the sea, and to Africa, and to the north, and to the east: and all the tribes of the earth shall be blessed in thee and in thy seed. And, behold, I am with thee, to keep thee in all thy way wherever thou goest, and I will bring thee back into this land; for I will not leave thee, until I have done all which I have spoken to thee of. And Jacob awoke out of his sleep, and said, Surely the Lord is in this place, and I knew it not. And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. And Jacob arose, and took the stone that he had put under his head there, and set it up for a memorial, and poured oil upon the top of it. And Jacob called the name of that place the house of God." 4 This is prophetic. For Jacob did not pour oil on the stone in an idolatrous way, as if making it a god; neither did he adore that stone, or sacrifice to it. But since the name of Christ comes from the chrism or anointing, something pertaining to the great mystery was certainly represented in this. And the Saviour Himself is understood to bring this latter to remembrance in the gospel, when He says of Nathanael, "Behold an Israelite indeed, in whom is no guile!" 5 because Israel who saw this vision is no other than Jacob. And in the same place He says, "Verily, verily, I say unto you, Ye shall see heaven open, and the angels of God ascending and descending upon the Son of man."

Jacob went on to Mesopotamia to take a wife from thence. And the divine Scripture points out how, without unlawfully desiring any of them, he came to have four women, of whom he begat twelve sons and one daughter; for he had come to take only one. But when one was falsely given him in place of the other, he did not send her away after unwittingly using her in the night, lest he should seem to have put her to shame; but as at that time, in order to multiply posterity, no law forbade a plurality of wives, he took her also to whom alone he had promised marriage. As she was barren, she gave her handmaid to her husband that she might have children by her; and her elder sister did the same thing in imitation of her, although she had borne, because she desired to multiply progeny. We do not read that Jacob sought any but one, or that he used many, except for the purpose of begetting offspring, saving conjugal rights; and he would not have done this, had not his wives, who had legitimate power over their own husband's body, urged him to do it. So he begat twelve sons and one daughter by four women. Then he entered into Egypt by his son Joseph, who was sold by his brethren for envy, and carried there, and who was there exalted.


  1. Gen. xxviii. 1-4. ↩

  2. Gen. xxi. 12. ↩

  3. Beer-sheba. ↩

  4. Gen. xxviii. 10-19. ↩

  5. John i. 47, 51. ↩

Translation Hide
La cité de dieu

CHAPITRE XXXVIII.

DU VOYAGE DE JACOB EN MÉSOPOTAMIE POUR S’Y MARIER, DE LA VISION QU’IL EUT EN CHEMIN, ET DES QUATRE FEMMES QU’IL ÉPOUSA, BIEN QU’IL N’EN DEMANDÂT QU’UNE.

Jacob est envoyé par ses parents en Mésopotamie pour s’y marier. Voici ce que son père lui dit à son départ: «Ne vous mariez pas parmi les Chananéens; mais allez en Mésopotamie, chez Bathuel, père de votre mère, et épousez là quelqu’une des filles de Laban, frère de votre mère. Que mon Dieu vous bénisse, et vous rende puissant, afin que vous soyez père de, plusieurs peuples. Qu’il vous donne, et à votre postérité, la bénédiction de votre père Abraham, afin que vous possédiez la terre où vous êtes maintenant étranger et que Dieu a donnée à Abraham1 ». Ici paraît clairement la division des deux branches de la postérité d’Isaac, celle de Jacob et celle d’Esaü. Lorsque Dieu dit à Abraham : « Votre postérité sortira d’Isaac », il entendait parler nécessairement de celle qui devait composer la Cité de Dieu, et cette postérité d’Abraham fut dès cet instant séparée de celle qui sortit de lui par les enfants d’Agar et de Céthura; mais il était encore douteux si cette bénédiction d’Isaac était pour ses deux enfants ou seulement pour l’un d’eux. Or, le doute disparaît maintenant dans cette bénédiction prophétique qu’Isaac donne à Jacob, lorsqu’il lui dit : « Vous serez le père de plusieurs peuples ; que Dieu vous donne la bénédiction de votre père Abraham ».

Pendant que Jacob allait en Mésopotamie, il reçut en songe l’oracle du ciel que l’Ecriture rapporte en ces termes: « Jacob, laissant le puits du serment, prit son chemin vers Charra, et, étant arrivé en un lieu où la nuit le surprit, il ramassa quelques pierres qu’il trouva là, et, après les avoir mises « sous sa tête, il s’endormit. Comme il dormait, il lui sembla voir une échelle dont l’un des bouts posait sur terre et l’autre touchait au ciel, et les anges de Dieu montaient et descendaient par cette échelle. Dieu était appuyé dessus, et il lui dit : Je suis le Dieu d’Abraham, votre père, et le Dieu d’Isaac; ne craignez point. Je vous donnerai à vous et à votre postérité la terre où vous dormez, et le nombre de vos enfants égalera la poussière de la terre. Ils s’étendront depuis l’orient jusqu’à l’occident depuis le midi jusqu’au septentrion , et toutes les nations de la terre seront bénies en vous et en votre postérité. Je suis avec vous et vous garderai partout où vous irez, et je vous ramènerai en ce pays-ci, parce que je ne vous abandonnerai point que je n’aie accompli tout ce que je vous ai dit. Alors Jacob se réveilla, et dit: Le Seigneur est ici et je ne le savais pas. Et étant saisi de crainte : Que ce lieu, dit-il , est terrible! ce ne peut être que la maison de Dieu et la porte du ciel. Là-dessus il se leva, et prenant la pierre qu’il avait mise sous sa tête, il la dressa pour servir de monument, « et l’oignit d’huile par en haut, et nomma ce lieu la maison de Dieu2 .» Ceci contient une prophétie; et il ne faut pas s’imaginer que Jacob versa de l’huile sur cette pierre à la façon des idolâtres, comme s’il en eût fait un Dieu, car il ne l’adora point, ni ne lui offrit point de sacrifice; mais comme le nom de Christ vient d’un mot grec qui signifie onction3, ceci sans doute figure quelque grand mystère. Notre Sauveur lui-même semble expliquer le sens symbolique de cette échelle dans l’Evangile, lorsqu’après avoir dit de Nathanaël: « Voilà un véritable Israélite en qui il n’y a point de ruse4 », pensant à la vision qu’avait eue Israël, qui est le même que Jacob, il ajoute: « En vérité, en vérité, je vous dis que vous verrez le ciel ouvert, et les anges de Dieu monter et descendre sur le fils de l’homme5 ».

Jacob continua donc son chemin en Mésopotamie, pour y choisir une femme. Or, l’Ecriture nous apprend pourquoi il en épousa quatre dont il eut douze fils et une fille, lui qui n’en avait épousé aucune par un désir illégitime. Il était venu pour prendre une seule épouse; mais comme on lui en supposa une autre à la place de celle qui lui était promise6, il ne la voulut pas quitter, de peur qu’elle ne demeurât déshonorée; et comme en ce temps-là il était permis d’avoir plusieurs femmes pour accroître sa postérité, il prit encore la première à qui il avait déjà donné sa foi. Cependant, celle-ci étant stérile, elle lui donna sa servante pour en avoir des enfants; ce que son aînée fit aussi, quoique elle-même en eût déjà. Jacob n’en demanda qu’une, et il n’en connut plusieurs que pour en avoir des enfants, et à la prière de ses femmes, qui usaient en cela du pouvoir que les lois du mariage leur donnaient sur lui.


  1. Gen. XXVIII, 1 et seq. ↩

  2. Gen. XXVIII, 10-19. ↩

  3. Xrisma. ↩

  4. Jean, I, 47. ↩

  5. Ibid. I, 51.  ↩

  6. Gen. XXIX, 23.  ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV) Compare
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy