Translation
Hide
The City of God
Chapter 27.--Of the Separation of the Good and the Bad, Which Proclaim the Discriminating Influence of the Last Judgment.
The passage also which I formerly quoted for another purpose from this prophet refers to the last judgment, in which he says, "They shall be mine, saith the Lord Almighty, in the day in which I make up my gains," 1 etc. When this diversity between the rewards and punishments which distinguish the righteous from the wicked shall appear under that Sun of righteousness in the brightness of life eternal,--a diversity which is not discerned under this sun which shines on the vanity of this life,--there shall then be such a judgment as has never before been.
-
Mal. iii. 17; iv. 3. ↩
Edition
Hide
De civitate Dei (CCSL)
Caput XXVII: De separatione bonorum et malorum, per quam nouissimi iudicii discretio declaratur.
Illud etiam, quod aliud agens in octauo decimo libro ex isto propheta posui, ad iudicium nouissimum pertinet, ubi ait: erunt mihi, dicit dominus omnipotens, in die qua ego facio in adquisitionem, et eligam eos sicut eligit homo filium suum qui seruit ei; et conuertar et uidebitis quid sit inter iustum et iniquum, et inter seruientem deo et eum qui non seruit ei. quia ecce dies uenit ardens sicut clibanus et conburet eos, et erunt omnes alienigenae et uniuersi, qui faciunt iniquitatem, stipula, et succendet eos dies ueniens, dicit dominus omnipotens, et non relinquetur in eis radix neque ramus. et orietur uobis, qui timetis nomen meum, sol iustitiae, et sanitas in pinnis eius, et egrediemini et salietis sicut uituli de uinculis relaxati; et conculcabitis iniquos, et erunt cinis sub pedibus uestris, dicit dominus omnipotens. haec distantia praemiorum atque poenarum iustos dirimens ab iniustis, quae sub isto sole in huius uitae uanitate non cernitur, quando sub illo sole iustitiae in illius uitae manifestatione clarebit, tunc profecto erit iudicium quale numquam fuit.