• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430)

Translation Hide
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)

20. Die Mitbürger der Heiligen (Eph 2, 19.) sind in dieser Zeitlichkeit durch Hoffnung glücklich.

Band 28, S. 1197Da also das höchste Gut des Gottesstaates der ewige und vollkommene Friede ist, nicht ein bloßer Durchgangsfriede für Sterbliche mit Geburt und Tod als Grenzpunkten, sondern ein Beharrungsfriede für Unsterbliche unter Ausschluß jeder Widerwärtigkeit, so ist doch unleugbar das jenseitige Leben vollkommen glückselig, und im Vergleich mit ihm das gegenwärtige Leben, und wäre es auch mit Gütern des Geistes und des Leibes und des äußeren Besitzes im vollsten Maße ausgestattet, für überaus unselig zu erachten. Immerhin jedoch kann man einen, der das gegenwärtige Leben in der Weise besitzt, daß er dessen Gebrauch in Beziehung setzt zu dem heißgeliebten und zuversichtlich erhofften jenseitigen als dem Endziel, auch hienieden schon mit einiger Berechtigung glücklich nennen, freilich mehr durch Jenseitshoffnung als nach der Diesseitswirklichkeit. Dagegen diese ohne die Jenseitshoffnung ist eine verlogene Glückseligkeit und ein großes Elend; denn der wahren Güter des Geistes bedient sie sich nicht, weil überhaupt die wahre Weisheit die nicht ist, welche ihr Absehen bei dem, was sie klug unterscheidet und mit Seelenstärke durchführt und maßvoll in Schranken hält und gerecht zuteilt, nicht auf jenes Ziel richtet, wo Gott alles in allem sein wird1 in unvergänglicher Ewigkeit und vollkommenem Frieden.


  1. 1 Kor. 15, 28. ↩

Translation Hide
The City of God

Chapter 20.--That the Saints are in This Life Blessed in Hope.

Since, then, the supreme good of the city of God is perfect and eternal peace, not such as mortals pass into and out of by birth and death, but the peace of freedom from all evil, in which the immortals ever abide; who can deny that that future life is most blessed, or that, in comparison with it, this life which now we live is most wretched, be it filled with all blessings of body and soul and external things? And yet, if any man uses this life with a reference to that other which he ardently loves and confidently hopes for, he may well be called even now blessed, though not in reality so much as in hope. But the actual possession of the happiness of this life, without the hope of what is beyond, is but a false happiness and profound misery. For the true blessings of the soul are not now enjoyed; for that is no true wisdom which does not direct all its prudent observations, manly actions, virtuous self-restraint, and just arrangements, to that end in which God shall be all and all in a secure eternity and perfect peace.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De civitate Dei (CCSL) Compare
Translations of this Work
La cité de dieu Compare
The City of God
Zweiundzwanzig Bücher über den Gottesstaat (BKV)
Commentaries for this Work
The City of God - Translator's Preface

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy