• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE IV. LE PREMIER HOMME DES MANICHÉENS.

Maintenant, que dire de ces sacrilèges extravagances par lesquelles vous prétendez quo votre premier homme a changé et transformé, au gré de ses ennemis, pour mieux les surprendre, les éléments qu'il portait, afin que l'empire du mensonge, ainsi que vous l'appelez, conservant sa même nature, ne pût user de ruse dans le combat, et que la substance de ta vérité trompât son adversaire, en revêtant des formes diverses? Vous voulez faire croire que Jésus-Christ est fils de ce premier homme. Vous dites que la Vérité est fille de cette fable inventée à plaisir. Ce premier homme, vous le louez pour avoir lutté avec la race son ennemie sous des formes changeantes et trompeuses ; mais si vous dites vrai, vous n'imitez pas cet homme ; et si vous l'imitez, vous êtes vous-mêmes des imposteurs. Mais notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ, vrai et véridique Fils de Dieu, vrai et véridique fils de l'homme, selon le témoignage qu'il a donné de lui-même, a puisé sa divinité éternelle dans le sein du vrai Dieu, et tire véritablement son origine charnelle de l'homme. Votre premier homme est inconnu dans l'enseignement apostolique. Ecoutez l'Apôtre saint Paul : « Le premier homme », dit-il, « est l'homme terrestre formé de la terre ; et le second est l'homme céleste descendu du ciel. Comme le premier homme a été terrestre, ses descendants aussi sont terrestres; et comme le second homme est céleste, ses enfants aussi sont célestes. Comme nous avons porté l'image de l'homme terrestre, portons aussi l'image de l'homme descendu du ciel[^1] ». Le premier homme terrestre tiré de la terre fut Adam, formé de limon ; et le second homme céleste descendu du ciel est le Seigneur Jésus-Christ. Le Fils de Dieu est venu prendre chair pour se faire homme visible, tout en demeurant Dieu invisible; il devait être en même temps le vrai Fils de Dieu par qui nous avons été créés, et le vrai fils de l'homme par qui nous avons été régénérés. Pourquoi donc admettre votre premier homme imaginaire sorti je ne sais d'où, et refuser de reconnaître celui dont parle la doctrine apostolique? Doit-elle donc s'accomplir en vous, cette parole de l'Apôtre : « Ils fermeront l'oreille à la vérité, et ils l'ouvriront à des fables[^2]? » Paul montre un premier homme terrestre formé de la terre ; et Manès prêche un premier pomme non terrestre, enveloppé de je ne sais quels éléments trompeurs au nombre de cinq. Et Paul dit : « Si quelqu'un vient vous prêcher autre chose que ce que nous vous avons annoncé, qu'il soit anathème ». Si Paul n'est pas menteur, Manès est donc anathème.

  1. I Cor. XV, 47-49.

  2. II Tim. IV, 4.

Edition Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

4.

Iamvero illa sacrilega deliramenta quis audiat, quod primum hominem vestrum dicitis secundum hostium voluntatem, quo eos caperet, elementa quae portabat mutasse atque vertisse, ut regnum quod dicitis falsitatis in sua natura manens non fallaciter dimicaret, et substantia veritatis mutabilis appareret ut falleret?

Huius primi hominis filium credi vultis dominum Iesum Christum.

Huius commenticiae fabulae filiam dicitis veritatem.

Hunc primum hominem, quem laudatis quia mutabilibus et mendacibus formis cum adversa gente pugnavit, si verum dicitis, non imitamini; si autem imitamini, et uos mentimini. p. 257,7

Quapropter dominus et salvator noster Iesus Christus, verus et verax dei filius, verus et verax hominis filius, quod utrumque de se ipse testatur, et de vero deo divinitatis aeternitatem et de vero homine carnis originem duxit.

Non novit apostolica doctrina primum hominem vestrum. Audite apostolum Paulum: Primus homo inquit de terra terrenus; secundus homo de caelo caelestis. Qualis terrenus, tales et terreni ; qualis caelestis, tales et caelestes. Sicut portavimus imaginem terreni, portemus et imaginem eius qui de caelo est.

Primus itaque homo de terra terrenus ille Adam de limo formatus, secundus autem homo de caelo caelestis dominus Iesus Christus.

Qui dei filius venit ad carnem, qua suscepta et homo exterius fieret et deus interius permaneret, ut et dei filius verus esset, per quem facti sumus, et hominis filius verus fieret, per quem refecti sumus. p. 257,22

Cur ergo primum hominem vestrum commenticium nescio unde producitis et primum hominem, quem doctrina apostolica docet, non vultis agnoscere? An ut compleatur in vobis, quod ipse apostolus ait: _A veritate quidem auditum suum avertentes, ad fabulas autem convertentur?_Paulus adnuntiat primum hominem de terra terrenum, Manichaeus adnuntiat primum hominem non terrenum, nescio quibus fallacibus elementis quinque vestitum.

Et Paulus dixit: _Si quis vobis adnuntiaverit praeterquam quod adnuntiavimus vobis, anathema sit._Ergo ne Paulus mendax sit, Manichaeus anathema sit!

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus Compare
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy