• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE V. CRIMES ATTRIBUÉS A ABRAHAM, A ISAAC, A JACOB, A JUDA, A DAVID, A SALOMON, A OSÉE, A MOÏSE, PAR LES ÉCRIVAINS SACRÉS.

Du reste, ce n'est pas nous qui avons écrit d'Abraham que, brûlant d'un désir insensé d'avoir des enfants, et ne se fiant point à Dieu qui lui en avait promis de Sara, son épouse, il se vautra dans la fange avec une concubine, au su (ce qu'il y a de plus affreux) de sa propre femme[^1]. Ce n'est pas nous qui avons écrit que, par la plus infâme des spéculations, par avarice et par gourmandise, il livra à deux rois, Abimélech et Pharaon, en des temps différents, en qualité de concubine, cette même Sara sa femme, qui était très-belle, après l'avoir fait passer pour sa soeur[^2]; ni que Loth, son frère, délivré de Sodome, eut un commerce charnel avec ses deux filles sur la montagne[^3]; et mieux eût valu pour lui mourir du feu du ciel dans Sodome que de brûler de la flamme impure sur la montagne. Ce n'est pas nous qui avons écrit qu'Isaac fit la même chose que son père à l'égard de Rébecca, son épouse, en, disant qu'elle était sa soeur, pour conserver par là ignominieusement sa vie[^4]; ni que Jacob, son fils, entre Rachel et Lia, deux soeurs, puis entre leurs deux servantes, mari de quatre femmes, passait de Tune à l'autre comme un bouc; en sorte que c'était, entre ces quatre femmes perdues, un débat quotidien à qui partagerait son lit quand il rentrerait de la campagne, et que quelquefois elles se le cédaient pour une nuit, à prix convenu[^5] ; ni que Juda, son fils, eut un commerce impur avec Thamar sa bru, et veuve de ses deux premiers enfants, trompé, raconte-t-on, par l'habit de prostituée dont elle s'était revêtue[^6], parce qu'elle savait parfaitement que son beau-père était en rapport habituel avec des femmes de cette espèce; ni que David, ayant déjà tant de femmes, commit l'adultère avec celle d'Urie, un de ses soldats, qu'il fit périr dans le combat[^7] ; ni que Salomon, son fils, eut trois cents femmes, sept cents concubines et des filles de rois sans nombre[^8]; ni que Osée, le premier des Prophètes, eut des enfants d'une prostituée, et que (chose plus abominable ! ) c'est Dieu qu'on accuse de lui avoir conseillé cette infamie[^9]; ni que Moïse commît un homicide[^10], qu'il dépouilla l'Egypte, qu'il fit des guerres, qu'il commanda et exerça beaucoup de cruautés[^11], et ne se contenta pas, lui non plus, d'une seule femme. Ces faits, dis-je, et d'autres semblables, mentionnés dans les divers livres des Juifs, ce n'est pas nous qui les avons écrits, ce n'est pas nous qui les avons dictés ; mais ce sont ou des calomnies de vos écrivains, ou de véritables crimes commis par vos pères, choisissez. Pour nous, nous sommes forcés de détester également ou les uns ou les autres ; car nous ne haïssons pas moins les méchants et les libertins que les faussaires.

  1. Gen. XVI, 2-4.

  2. Id. XX, 2 ; XII, 13.

  3. Id. XIX, 33, 35.

  4. Id. XXVI, 7.

  5. Id. XXIX, XXX.

  6. Gen. XXXVIII.

  7. II Rois, XI, 4, 15.

  8. III Rois, XI, 1-3.

  9. Os. I, 2, 3.

  10. Ex. II, 12.

  11. Id. XVII, 9, etc.

Translation Hide
Reply to Faustus the Manichaean

5.

Again, we are not responsible for what is said of Abraham, that in his irrational craving to have children, and not believing God, who promised that his wife Sara should have a son, he defiled himself with a mistress, with the knowledge of his wife, which only made it worse; 1 or that, in sacrilegious profanation of his marriage, he on different occasions, from avarice and greed, sold his wife Sara for the gratification of the kings Abimelech and Pharas, telling them that she was his sister, because she was very fair. 2 The narrative is not ours, which tells how Lot, Abraham's brother, after his escape from Sodom, lay with his two daughters on the mountain 3 (better for him to have perished in the conflagration of Sodom, than to have burned with incestuous passion); or how Isaac imitated his father's conduct, and called his wife Rebecca his sister, that he might gain a shameful livelihood by her; 4 or how his son Jacob, husband of four wives--two full sisters, Rachel and Leah, and their handmaids--led the life of a goat among them, so that there was a daily strife among his women who should be the first to lay hold of him when he came from the field, ending sometimes in their hiring him from one another for the night; 5 or, again, how his son Judah slept with his daughter-in-law Tamar, after she had been married to two of his sons, deceived, we are told, by the harlot's dress which Tamar put on, knowing that her father-in-law was in the habit of associating with such characters; 6 or how David, after having a number of wives, seduced the wife of his soldier Uriah, and caused Uriah himself to be killed in the battle; 7 or how his son Solomon had three hundred wives, and seven hundred concubines, and princesses without number; 8 or how the first prophet Hosea got children from a prostitute, and, what is worse, it is said that this disgraceful conduct was enjoined by God; 9 or how Moses committed murder, 10 and plundered Egypt, 11 and waged wars, and commanded, or himself perpetrated, many cruelties. 12 And he too was not content with one wife. We are neither directly nor remotely the authors of these and similar narratives, which are found in the books of the patriarchs and the prophets. Either your writers forged these things, or the fathers are really guilty. Choose which you please; the crime in either case is detestable, for vicious conduct and falsehood are equally hateful.


  1. Gen. xvi. 2-4. ↩

  2. Gen. xii. 13, and xx. 2. ↩

  3. Gen. xix. 33, 35. ↩

  4. Gen. xxvi. 7. ↩

  5. Gen. xxix. and xxx. ↩

  6. Gen. xxxviii. ↩

  7. 2 Sam. xi. 4, 15. ↩

  8. 1 Kings xi. 1-3. ↩

  9. Hos. i. 2, 3. ↩

  10. Ex. ii. 12. ↩

  11. Ex. xii. 35, 36. ↩

  12. Ex. xvii. 9. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus Compare
Reply to Faustus the Manichaean

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy