Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE II. PROLOGUE DE FAUSTE.
Fauste. Adimantus, ce prodige de science, et le seul homme, après notre bienheureux père Manès, digne de notre attachement, ayant clairement signalé les erreurs, et dévoilé la fausseté de la superstition juive et des demi-chrétiens, nous avons jugé utile, frères bien-aimés, de vous offrir en outre un recueil de réponses courtes et frappantes à opposer aux enseignements subtils et dangereux de nos adversaires, afin que vous soyez toujours prêts à leur répondre, toutes les fois que, comme le serpent leur père, ils chercheront à vous surprendre par leurs questions captieuses. Forcés par là à rester dans la question proposée, il ne leur sera plus possible de se livrer à des divagations sans fin. Pour ne pas noyer l'intelligence des lecteurs dans des discours trop longs ou confus, je mets en regard leur doctrine avec la nôtre, sous la forme la plus claire et la plus concise.
Edition
Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
2.
Faustus dixit: Satis superque in lucem iam traductis erroribus [ac] Iudaicae superstitionis simul et semichristianorum abunde detecta fallacia, a doctissimo scilicet et solo nobis post beatum patrem nostrum Manichaeum studendo Adimanto, non ab re visum est, fratres carissimi, haec quoque brevia vobis et concinna responsa propter callidas et astutas conferentium nobiscum propositiones scribere, quo cum idem vos ex more parentis sui serpentis captiosis circumvenire quaestiunculis voluerint, et ipsi ad respondendum vigilanter eis sitis instructi. p. 252,8
Ita enim fiet, ut ad ea ipsa quae proposuerint religati ulterius huc atque illuc vagari non possint.
Ac ne profusa confusave oratione legentium inundarentur ingenia, tam breuiter quam distincte ex adverso sibi ipsorum atque nostrorum verba constitui.