Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE III. LES CHRÉTIENS PRENNENT UNE PARTIE DE L'ANCIEN TESTAMENT ET LAISSENT LE RESTE.
Ainsi donc, comme je le disais d'abord, malgré l'Ancien Testament, vous n'admettez pas la circoncision de la haïr, quoiqu'elle y soit prescrite[^5]; ni le repos absolu du sabbat, quoiqu'il y soit exigé[^6] ; ni les sacrifices selon le rite de Moïse, ni les immolations destinées à apaiser Dieu[^7] ; mais vous méprisez tout cela comme absolument étranger au culte chrétien et complètement inacceptable. Il est d'autres préceptes que vous avez partagés en deux, pour en prendre une partie et laisser l'autre:
comme la Pâque, par exemple, qui était la fête anniversaire de l'Ancien Testament et devait se célébrer (comme cela est écrit pour vous) non-seulement en tuant et mangeant un agneau à l'entrée de la nuit, mais encore en s'abstenant de toute pâte fermentée pendant sept jours, et en se contentant d'azymes et de laitues amères[^1]. Vous adoptez la fête de Paques, mais vous laissez de côté le rite et les cérémonies qui étaient si rigoureusement prescrits. Il en est de même de la fête qui se célébrait sept semaines après la Pâque, c'est-à-dire de la Pentecôte, pour laquelle Moïse exigeait également un certain genre et un certain nombre de sacrifices[^2] ; vous l'avez conservée, mais en en rejetant une partie, c'est-à-dire les immolations et les sacrifices qui ne s'accommodent plus avec la foi chrétienne. Pour ce qui concerne l'abstinence des mets profanes, vous jugez et croyez fermement que les chairs de cadavres et les chairs offertes aux idoles sont tout à fait immondes[^3]: mais vous n'en croyez pas autant de la chair de porc, de lièvre, de hérisson, ni du mulet, du calmar et autres espèces de poissons que vous aimez, bien que Moïse les déclare également immondes[^4].
-
Gen. XVII, 9-14.
-
Ex. XXXI,13.
-
Lev. I.
-
Ex. XII.
-
Lev. XXIII.
-
Act. XV, 29.
-
Lev. XI.
Edition
Hide
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
3.
Proinde nec vos, ut dicere coeperam, de testamento vetere circumcisionem creditis accipiendam carnaliter, quamvis ita sit scriptum, neque sub otio ac vacatione colendum sabbatum, quamvis ita legatur, sed nec sacrificiis, ut Moysi videtur, et immolationibus placandum deum ; sed haec quidem ut aliena prorsus et procul a ritu christiano posita ac nulla ex parte probabilia contempsistis. p. 762,14 Quaedam vero eorum etiam divisistis in duo, et partem quidem amplectimini, partem vero respuitis, ut pascha, quod est et ipsum testamenti veteris anniversale sacrum : cuius in celebratione cum sit scriptum vobis non solum agnum mactare edendum sub nocte, sed etiam diebus septem abstinere fermento et esse contentos azymo cum picridiis, vos pascha quidem assumitis, pratermittitis vero ritum illum ac morem, quo cautum est idem debere servari. Item septem dierum hebdomadas, id est pentecosten, quam perinde Moyses certo quodam sacrificiorum et genere et numero imbuendam censet, vos aeque colitis, sed damnata parte eius, id est litationibus ipsis et sacrificiis, quia haec cum christiana fide non congruunt. p. 762,26 De mandato vero abstinendi a cibis communibus visum vobis est et vehementer creditum morticina quidem et immolata esse sane immunda ; de porcina vero idem credere noluistis nec de lepore aut herinacio neque de mullis et lolliginibus ceterisque quae vobis adsapuere generibus piscium, quamvis eadem Moyses omnia immunda esse testetur.