Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE III. LES CHRÉTIENS PRENNENT UNE PARTIE DE L'ANCIEN TESTAMENT ET LAISSENT LE RESTE.
Ainsi donc, comme je le disais d'abord, malgré l'Ancien Testament, vous n'admettez pas la circoncision de la haïr, quoiqu'elle y soit prescrite[^5]; ni le repos absolu du sabbat, quoiqu'il y soit exigé[^6] ; ni les sacrifices selon le rite de Moïse, ni les immolations destinées à apaiser Dieu[^7] ; mais vous méprisez tout cela comme absolument étranger au culte chrétien et complètement inacceptable. Il est d'autres préceptes que vous avez partagés en deux, pour en prendre une partie et laisser l'autre:
comme la Pâque, par exemple, qui était la fête anniversaire de l'Ancien Testament et devait se célébrer (comme cela est écrit pour vous) non-seulement en tuant et mangeant un agneau à l'entrée de la nuit, mais encore en s'abstenant de toute pâte fermentée pendant sept jours, et en se contentant d'azymes et de laitues amères[^1]. Vous adoptez la fête de Paques, mais vous laissez de côté le rite et les cérémonies qui étaient si rigoureusement prescrits. Il en est de même de la fête qui se célébrait sept semaines après la Pâque, c'est-à-dire de la Pentecôte, pour laquelle Moïse exigeait également un certain genre et un certain nombre de sacrifices[^2] ; vous l'avez conservée, mais en en rejetant une partie, c'est-à-dire les immolations et les sacrifices qui ne s'accommodent plus avec la foi chrétienne. Pour ce qui concerne l'abstinence des mets profanes, vous jugez et croyez fermement que les chairs de cadavres et les chairs offertes aux idoles sont tout à fait immondes[^3]: mais vous n'en croyez pas autant de la chair de porc, de lièvre, de hérisson, ni du mulet, du calmar et autres espèces de poissons que vous aimez, bien que Moïse les déclare également immondes[^4].
-
Gen. XVII, 9-14.
-
Ex. XXXI,13.
-
Lev. I.
-
Ex. XII.
-
Lev. XXIII.
-
Act. XV, 29.
-
Lev. XI.
Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
3.
To return to what I said of your not accepting everything in the Old Testament. You do not admit carnal circumcision, though that is what is written; 1 nor resting from all occupation on the Sabbath, though that is enjoined; 2 and instead of propitiating God, as Moses recommends, by offerings and sacrifices, you cast these things aside as utterly out of keeping with Christian worship, and as having nothing at all to recommend them. In some cases, however, you make a division, and while you accept one part, you reject the other. Thus, in the Passover, which is also the annual feast of the Old Testament, while it is written that in this observance you must slay a lamb to be eaten in the evening, and that you must abstain from leaven for seven days, and be content with unleavened bread and bitter herbs, 3 you accept the feast, but pay no attention to the rules for its observance. It is the same with the feast of Pentecost, or seven weeks, and the accompaniment of a certain kind and number of sacrifices which Moses enjoins: 4 you observe the feast, but you condemn the propitiatory rites, which are part of it, because they are not in harmony with Christianity. As regards the command to abstain from Gentile food, you are zealous believers in the uncleanness of things offered to idols, and of what has died of itself; but you are not so ready to believe the prohibition of swine's flesh, and hares, and conies, and mullets, and cuttle-fish, and all the fish that you have a relish for, although Moses pronounces them all unclean.