Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
2.
Augustin replied: No one doubts that promises of temporal things are contained in the Old Testament, for which reason it is called the Old Testament; or that the kingdom of heaven and the promise of eternal life belong to the New Testament. But that in these temporal things were figures of future things which should be fulfilled in us upon whom the ends of the ages are come, is not my fancy, but the judgment of the apostle, when he says of such things, "These things were our examples;" and again, "These things happened to them for an example, and they are written for us on whom the ends of the ages are come." 1 We receive the Old Testament, therefore, not in order to obtain the fulfillment of these promises, but to see in them predictions of the New Testament; for the Old bears witness to the New. Whence the Lord, after He rose from the dead, and allowed His disciples not only to see but to handle Him, still, lest they should doubt their mortal and fleshly senses, gave them further confirmation from the testimony of the ancient books, saying, "It was necessary that all things should be fulfilled which were written in the law of Moses, and in the Prophets and Psalms, concerning me." 2 Our hope, therefore, rests not on the promise of temporal things. Nor do we believe that the holy and spiritual men of these times--the patriarchs and prophets--were taken up with earthly things. For they understood, by the revelation of the Spirit of God, what was suitable for that time, and how God appointed all these sayings and actions as types and predictions of the future. Their great desire was for the New Testament; but they had a personal duty to perform in those predictions, by which the new things of the future were foretold. So the life as well as the tongue of these men was prophetic. The carnal people, indeed, thought only of present blessings, though even in connection with the people there were prophecies of the future.
These things you do not understand, because, as the prophet said, "Unless you believe, you shall not understand." 3 For you are not instructed in the kingdom of heaven,--that is, in the true Catholic Church of Christ. If you were, you would bring forth from the treasure of the sacred Scriptures things old as well as new. For the Lord Himself says, "Therefore every scribe instructed in the kingdom of heaven is like an householder who brings forth from his treasure things new and old." 4 And so, while you profess to receive only the new promises of God, you have retained the oldness of the flesh, adding only the novelty of error; of which novelty the apostle says, "Shun profane novelties of words, for they increase unto more ungodliness, and their speech eats like a cancer. Of whom is Hymenaeus and Philetus, who concerning the faith have erred, saying that the resurrection is past already, and have overthrown the faith of some." 5 Here you see the source of your false doctrine, in teaching that the resurrection is only of souls by the preaching of the truth, and that there will be no resurrection of the body. But how can you understand spiritual things of the inner man, who is renewed in the knowledge of God, when in the oldness of the flesh, if you do not possess temporal things, you concoct fanciful notions about them in those images of carnal things of which the whole of your false doctrine consists? You boast of despising as worthless the land of Canaan, which was an actual thing, and actually given to the Jews; and yet you tell of a land of light cut asunder on one side, as by a narrow wedge, by the land of the race of darkness,--a thing which does not exist, and which you believe from the delusion of your minds; so that your life is not supported by having it, and your mind is wasted in desiring it. 6
Translation
Hide
Gegen Faustus
2.
Augustinus antwortete: Dass das Alte Testament Verheissungen zeitlicher Dinge enthält und es deshalb Altes Testament genannt wird, bestreitet niemand von uns, ebenso, dass die Verheissung des ewigen Lebens und das Himmelreich zum neuen Testament gehört; dass aber jene zeitlichen Dinge zugleich Modellbilder für Zukünftiges waren, das sich dann in uns, die das Ende der Zeiten erreicht hat, erfüllen wird, dies ist nicht Mutmassung von mir, sondern Einsicht des Apostels, so wie es Paulus an der Stelle, wo er auf diese Dinge zu sprechen kommt, ausdrückt (I Kor. 10,6): Dies alles waren Modellbilder für uns, und nochmals (ib. 11): Dies alles widerfuhr ihnen modellhaft; geschrieben aber wurde es für uns, die das Ende der Zeiten erreicht hat. Wir nehmen also das Alte Testament nicht deshalb an, um zu empfangen, was dort verheissen ist, sondern um in diesen Verheissungen Vorankündigungen des Neuen Testaments zu erkennen; denn die Bestätigung durch das Alte Testament verschafft dem Neuen Glaubwürdigkeit. Deshalb hat der Herr, nachdem er von den Toten auferstanden war und sich seinen Jüngern dargeboten hatte, ihn nicht nur mit ihren Augen zu betrachten, sondern auch mit ihren Händen anzufassen (cf. Lk. 24,39), zusätzlich noch, damit sie nicht etwa glaubten, dass ihre sterblichen und fleischlichen Sinne einer Täuschung zum Opfer fielen, ihnen mit einer Bestätigung durch die Alten Bücher Zuversicht eingeflösst, indem er sagte (Lk. 24,44): Es musste sich alles erfüllen, was im Gesetz des Moses, bei den Propheten und in den Psalmen über mich steht. Unsere Hoffnung haftet daher nicht an der Verheissung zeitlicher Dinge, zumal wir glauben, dass auch die heiligen und geistig gesinnten Männer jener Zeit, die Patriarchen und Propheten, diesen irdischen Dingen nicht verfallen waren; sie verstanden nämlich, da der Geist Gottes es ihnen enthüllte, was für ihre Zeit angemessen war, und wie es Gottes Absicht war, durch all jene Taten und Worte zukünftiges Geschehen modellhaft darzustellen und anzukündigen, und ihre Sehnsucht war stärker auf das Neue Testament gerichtet. Doch ihr gegenwärtiges körperliches Handeln diente jenen alten Verheissungen dazu, das Neue, das kommen wird, sinnbildhaft darzustellen. So hatte nicht nur die Sprache, sondern auch die Lebensweise jener Menschen prophetischen Charakter. Das fleischlich gesinnte Volk dagegen hing den Verheissungen des gegenwärtigen Lebens an. Trotzdem wurde aber auch durch dieses Volk Zukünftiges sinnbildhaft angezeigt. Doch all das versteht ihr nicht, da ihr, wie der Prophet sagte (Is. 7,9), nicht verstehen werdet, wenn ihr nicht glaubt. Denn ihr seid ja nicht durch die Schule des Himmelreichs, d.h. der wahren katholischen Kirche gegangen; wenn ihr das wäret, würdet ihr aus dem Schatz der Heiligen Schriften nicht nur das Neue, sondern auch das Alte hervorholen. Denn der Herr selber sagte ja (Mt. 13,52): Jeder Schriftgelehrte, der durch die Schule des Himmelreichs ging, gleicht einem Hausherrn, der aus seiner Schatztruhe Neues und Altes hervorholt. Solange ihr also glaubt, dass ihr nur die Neuen Verheissungen Gottes besitzt, verharrt ihr im alten Zustand des Fleisches, neu ist nur die Irrlehre, die ihr eingeführt habt. Über diese neue Art sagt der Apostel (II Tim. 2,16 ff.): Dieser gottlosen neuen Art der Rede geh aus dem Weg! Denn sie führt immer tiefer in die Gottlosigkeit, und ihr Gebrauch breitet sich aus wie ein Krebsgeschwür. Davon betroffen sind Hymenaeus und Philetus, die von der Wahrheit abgeirrt sind und behaupten, die Auferstehung sei schon geschehen; sie haben den Glauben mancher Menschen untergraben. Erkennt, dass auch ihr aus dieser Quelle der Unwahrheit ausströmt, wenn ihr behauptet, die Auferstehung, und zwar nur die Auferstehung der Seele, finde jetzt durch die „Verkündigung der Wahrheit“ statt, hingegen leugnet, dass es in Zukunft eine Auferstehung des Leibes, den die Apostel verkündet haben, geben werde! Wie wärt ihr imstande, geistig zu denken, gemäss dem Inneren Menschen, der in der Erkenntnis Gottes erneuert wird (cf. Kol. 3,10), da ihr noch im Alten Zustand des Fleisches, in Bildern fleischlicher Dinge, mit denen eure ganze Irrlehre umhüllt ist, die Annahme der körperlichen Dinge zwar ablehnt (cf. 270,12), diese euch aber in euren Wahnvorstellungen ausmalt? Denn ihr rühmt euch, dem Land Kanaan gegenüber, welches offensichtlich existierte und offensichtlich jenem Volk gegeben wurde, Verachtung und Widerwillen zu empfinden, als ob ihr nicht selber ein Land des Lichtes beschreiben würdet, das auf der einen Seite vom Land des Volks der Finsternis wie durch einen eingeschlagenen Keil aufgespalten ist, das also in der Wirklichkeit dieser Welt nicht aufzufinden, dafür in den Phantasievorstellungen eurer Gedanken zu vermuten ist, und deshalb, auch wenn es euch gegeben wird, euch nicht am Leben erhalten kann, wohl aber eure Seele verdirbt, wenn ihr es ersehnt.