Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
26.
Instead of entering on the distinctions between the praiseworthy and the blameworthy, the criminal and the innocent, the dangerous and the harmless, the guilty and the guiltless, the desirable and the undesirable, which are all illustrations of the distinction between sin and righteousness, we must first consider what sin is, and then examine the actions of the saints as recorded in the holy books, that, if we find these saints described as sinning, we may if possible discover the true reason for keeping these sins in memory by putting them on record. Again, if we find things recorded which, though they are not sins, appear so to the foolish and the malevolent, and in fact do not exhibit any virtues, here also we have to see why these things are put into the Scriptures which we believe to contain wholesome doctrine as a guide in the present life, and a title to the inheritance of the future. As regards the examples of righteousness found among the acts of the saints, the propriety of recording these must be plain even to the ignorant. The question is about those actions the mention of which may seem useless if they are neither righteous nor sinful, or even dangerous if the actions are really sinful, as leading people to imitate them, because they are not condemned in these books, and so may be supposed not to be sinful, or because, though they are condemned, men may copy them from the idea that they must be venial if saints did them.
Translation
Hide
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XXVI. QUESTION PRÉLIMINAIRE : CE QUE C'EST QUE LE PÉCHÉ.
Avant donc de nous engager dans ce sujet, et de dire au hasard ce qu'il faut louer ou blâmer, accuser ou défendre, réprimer ou tolérer, condamner ou absoudre, rechercher ou éviter (toutes choses dans lesquelles consiste le mal ou le bien), nous devons d'abord examiner ce que c'est que le péché, et ensuite, étudier les actions des saints, telles qu'elles sont mentionnées dans les livres divins, afin que, si nous en trouvons quelques-unes de coupables, nous saisissions, autant que possible, la raison pour laquelle on les a consignées par écrit et livrées à la mémoire. Quant à celles qui ne paraissent coupables qu'aux insensés ou aux malveillants, et où l'on ne voit point éclater quelque exemple de vertu, nous examinerons aussi pourquoi elles sont rapportées dans les saintes lettres que nous croyons pieusement destinées à régler la vie présente, et à procurer le bonheur dans la vie future. Or, pour ce qui concerne les actions des saints qui forment des exemples de justice, le plus ignorant convient qu'elles ont dû être écrites. Il ne peut donc être question que de celles qui semblent ou écrites sans raison, si elles ne paraissent ni bonnes ni mauvaises ; ou écrites avec danger, si elles sont évidemment coupables, parce qu'elles peuvent trouver des imitateurs, soit que les Ecritures elles-mêmes ne les blâment point, ce qui peut faire supposer qu'elles ne sont pas mauvaises, soit qu'elles les blâment, parce que, nonobstant, on les commet dans l'espoir qu'elles seront facilement pardonnées, vu que les saints en ont donné l'exemple.