• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Reply to Faustus the Manichaean

8.

The context of the passage containing this clause of which our adversaries make such a bad use, brings out its real meaning. "The love of Christ," we read, "constrains us, because we thus judge, that if one died for all, then all died; and He died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but to Him who died for them, and rose again. Therefore henceforth know we no man after the flesh; and though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we Him no more." The words, "that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto Him who died for them, and rose again," show plainly that the resurrection of Christ is the ground of the apostle's statement. To live not to themselves, but to Him, must mean to live not after the flesh, in the hope of earthly and perishable goods, but after the spirit, in the hope of resurrection,--a resurrection already accomplished in Christ. Of those, then, for whom Christ died and rose again, and who live henceforth not to themselves, but to Him, the Apostle says that he knows no one after the flesh, on account of the hope of future immortality to which they were looking forward,--a hope which in Christ was already a reality. So, though he has known Christ after the flesh, before His death, now he knows Him no more; for he knows that He has risen, and that death has no more dominion over Him. And because in Christ we all are even now in hope, though not in reality, what Christ is, he adds: "Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. And all things are of God, who has reconciled us to Himself by Christ." 1 What the new creature--that is, the people renewed by faith--hopes for regarding itself, it has already in Christ; and the hope will also hereafter be actually realized. And, as regards this hope, old things have passed away, because we are no longer in the times of the Old Testament, expecting a temporal and carnal kingdom of God; and all things are become new, making the promise of the kingdom of heaven, where there shall be no death or corruption, the ground of our confidence. But in the resurrection of the dead it will not be as a matter of hope, but in reality, that old things shall pass away, when the last enemy, death, shall be destroyed; and all things shall become new when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality. This has already taken place in Christ, whom Paul accordingly, in reality, knew no longer after the flesh. But not yet in reality, but only in hope, did he know no one after the flesh of those for whom Christ died and rose again. For, as he says to the Ephesians, we are already saved by grace. The whole passage is to the purpose: "But God, who is rich in mercy, for His great love wherewith He loved us, even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, by whose grace we have been saved." The words, "hath quickened us together with Christ," correspond to what he said to the Corinthians, "that they which live should no longer live to themselves, but to Him that died for them and rose again." And in the words, "by whose grace we have been saved," he speaks of the thing hoped for as already accomplished. So, in the passage quoted above, he says explicitly, "We have been saved by hope." And here he proceeds to specify future events as if already accomplished. "And has raised us up together," he says, "and has made us sit together in heavenly places in Christ Jesus." Christ is certainly already seated in heavenly places, but we not yet. But as in an assured hope we already possess the future, he says that we sit in heavenly places, not in ourselves, but in Him. And to show that it is still future, in case it should be thought that what is spoken of as accomplished in hope has been accomplished in reality, he adds, "that He might show in the ages to come the exceeding riches of His grace in His kindness towards us in Christ Jesus." 2 So also we must understand the following passage: "For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death." 3 He says, "when we were in the flesh," as if they were no longer in the flesh. He means to say, when we were in the hope of fleshly things, referring to the time when the law, which can be fulfilled only by spiritual love, was in force, in order that by transgression the offence might abound, that after the revelation of the New Testament, grace and the gift by grace might much more abound. And to the same effect he says elsewhere, "They which are in the flesh cannot please God;" and then, to show that he does not mean those not yet dead, he adds, "But ye are not in the flesh, but in the Spirit." 4 The meaning is, those who are in the hope of fleshly good cannot please God; but you are not in the hope of fleshly things, but in the hope of spiritual things, that is, of the kingdom of heaven, where the body itself, which now is natural, will, by the change in the resurrection, be, according to the capacity of its nature, a spiritual body. For "it is sown a natural body, it will be raised a spiritual body." If, then, the apostle knew no one after the flesh of those who were said to be not in the flesh, because they were not in the hope of fleshly things, although they still were burdened with corruptible and mortal flesh; how much more significantly could he say of Christ that he no longer knew Him after the flesh, seeing that in the body of Christ what they hoped for had already been accomplished! Surely it is better and more reverential to examine the passages of sacred Scripture so as to discover their agreement with one another, than to accept some as true, and condemn others as false, whenever any difficulty occurs beyond the power of our weak intellect to solve. As to the apostle in his childhood understanding as a child, this is said merely as an illustration. 5 And when he was a child he was not a spiritual man, as he was when he produced for the edification of the churches those writings which are not, as other books, merely a profitable study, but which authoritatively claim our belief as part of the ecclesiastical canon.


  1. 2 Cor. v. 14-18. ↩

  2. Eph. ii. 4-7. ↩

  3. Rom. vii. 5. ↩

  4. Rom. viii. 8, 9. ↩

  5. 1 Cor. xiii. 11. ↩

Translation Hide
Gegen Faustus

8.

Schauen wir uns also den Zusammenhang dieser Stelle näher an, wo sich der Satz befindet, den die Manichäer bemäkeln, damit das, was ich sagen will, klarer hervortritt!

Die Liebe Christi sagte der Apostel (II Kor. 5,14 ff.) hält uns zusammen, wenn wir das bedenken: wenn nämlich einer für alle gestorben ist, sind folglich alle gestorben; er ist aber für alle gestorben, damit die, die noch leben, nicht mehr für sich leben, sondern für den, der für sie starb und auferstanden ist. Also kennen wir von jetzt an keinen mehr dem Fleische nach; und wenn wir Christus je dem Fleische nach kannten, jetzt kennen wir ihn nicht mehr so.

Sicher wird damit bereits jedem klar, dass der Apostel dies wegen der Auferstehung Christi gesagt hat, da ja dem bemäkelten Satz folgendes Wort vorausging (II Kor. 5.15): Damit die, die noch leben, nicht mehr für sich leben, sondern für den, der für sie starb und auferstanden ist. Was heisst denn dass sie nicht für sich, sondern für ihn leben anderes als dass sie nicht dem Fleische nach leben in der Hoffnung auf irdische und vergängliche Güter, sondern dem Geiste nach in der Hoffnung auf die Auferstehung, die aus diesen Gütern heraus in Christus schon geschehen ist? Deshalb kannte der Apostel unter denen, für die Christus gestorben und auferstanden ist, und die nicht mehr für sich, sondern für jenen leben, keinen mehr dem Fleische nach, wegen ihrer Hoffnung auf die zukünftige Unsterblichkeit, in deren Erwartung sie lebten, und die in Christus schon nicht mehr Hoffnung, sondern bereits Wirklichkeit ist. Auch wenn er Christus, als dieser noch dem Tode unterworfen war, noch dem Fleische nach kannte, so kannte er ihn schon nicht mehr so, da er ja nun wusste, dass er auferstanden war und der Tod fortan keine Macht mehr über ihn haben würde. Und da wir ja nun alle in ihm sind – zwar noch nicht in der Wirklichkeit, so doch in der Hoffnung –, fährt der Apostel mit den Worten fort (II Kor. 5,17): Wenn also jemand in Christus ist, dann ist er eine neue Schöpfung; das Alte ist vergangen, seht, alles ist neu geworden; alles aber kommt von Gott, der uns mit sich versöhnt hat durch Christus. Alles was Neue Schöpfung ist, d.h. das im Glauben erneuerte Volk, besitzt also schon jetzt – damit es vorläufig bereits als Hoffnung besitzt, was erst später als Wirklichkeit eintreten wird – in der Person Christi, was es für sich selber erhofft. Daher ist jetzt das Alte, was seine Hoffnung betrifft, vergangen, da ja nun nicht mehr die Zeit des Alten Testaments ist, in dem von Gott ein zeitliches und fleischliches Reich erwartet wird, und alles ist neu geworden, ebenfalls was die Hoffnung betrifft, nämlich dass wir das versprochene Himmelreich in Besitz nehmen können, wo kein Tod und keine Vergänglichkeit sein wird. Bei der Auferstehung von den Toten aber wird dann einerseits das Alte vergangen sein, und zwar nicht mehr nur was seine Hoffnung, sondern auch was die Verwirklichung dieser Hoffnung betrifft, indem als letzter Feind der Tod zerstört sein wird (I Kor. 15,26), anderseits wird alles neu werden, indem dieses Vergängliche sich die Unvergänglichkeit anziehen wird, und dieses Sterbliche die Unsterblichkeit (I Kor. 15,53), was in Christus, den Paulus im Sinn einer schon eingetretenen Tatsache nun nicht mehr dem Fleische nach kannte, bereits geschehen ist. Von denen aber, für die Christus gestorben und auferstanden ist, kannte er, noch nicht im Sinne einer eingetretenen Tatsache, wohl aber im Sinne der Hoffnung darauf, keinen mehr dem Fleische nach, da wir ja durch seine Gnade, wie derselbe Apostel zu den Ephesern sagt (cf. Eph. 2,5), gerettet worden sind. Gerade letztere Stelle bestätigt ja diese Interpretation, indem sie folgendes sagt (Eph. 2,4f.): Gott aber, der reich ist an Erbarmen, hat uns in seiner grossen Liebe, mit der er uns liebte, da wir tot waren infolge unserer Sünden, lebendig gemacht zusammen mit Christus, durch dessen Gnade wir gerettet worden sind. Denn was der Apostel hier sagte (Eph. 2,5): Er hat uns lebendig gemacht zusammen mit Christus, das sagte er auch zu den Korinthern (II Kor. 5,15): Damit die Lebenden nicht mehr für sich selber leben, sondern für den, der für sie gestorben und auferstanden ist. Und wenn er hier sagt (Eph. 2,5): Durch dessen Gnade wir gerettet worden sind, so spricht er, als ob schon vollendet wäre, was er erhofft; denn wie ich etwas weiter oben erwähnt habe (p. 325,1), sagt er anderswo (Röm. 8,24) ganz deutlich: In der Hoffnung nämlich sind wir gerettet worden. Und deshalb stellt er auch hier in der Fortsetzung als gleichsam vollendet dar, was in der Zukunft sein wird (Eph. 2,6): Er hat uns gleichzeitig auferweckt und gleichzeitig einen Platz gegeben im Himmel, in der Person von Christus Jesus. Sicher ist nämlich, dass Christus schon einen Platz im Himmel hat, noch nicht aber wir; da wir aber in sicherer Hoffnung bereits besitzen, was in der Zukunft sein wird, sagte der Apostel, dass wir gleichzeitig einen Platz im Himmel bekommen haben, allerdings nicht in unserer eigenen Person, sondern in der Person Christi. Damit du nämlich nicht meinst, etwas sei schon jetzt vollendet, das, obwohl erst erhofft, sprachlich so ausgedrückt wird, als sei es schon vollendet, und damit du erkennst, dass es erst noch eintreten wird, fährt der Apostel fort (Eph. 2,7): um in den kommenden Zeiten den überströmenden Reichtum seiner Gnade zu zeigen, den er uns in seiner Güte in der Person von Christus Jesus zukommen lässt. In diesen Zusammenhang gehört auch folgende Stelle (Röm. 7,5): Als wir noch im Fleische waren, wirkten die Leidenschaften der Sünden, welche das Gesetz hervorrief, so in unseren Gliedern, dass sie dem Tod Frucht brachten. Er sagte nämlich: Als wir noch im Fleische waren, als ob sie schon nicht mehr im Fleische wären. Der Satz ist so zu verstehen: Als wir noch in der Hoffnung auf fleischliche Dinge waren, als das Gesetz, welches nur durch die geistige Liebe erfüllt werden kann (cf. Röm. 13,10), zu dem Zweck über ihnen stand, damit durch seine Verletzung das Vergehen mächtig wurde, sodass dann später nach der Enthüllung des Neuen Testaments durch die Verzeihung die Gnade noch mächtiger würde (cf. Röm. 5,20).

Deshalb sagt der Apostel an anderer Stelle ähnlich (Röm. 8,8): Wer aber vom Fleisch bestimmt ist, kann Gott nicht gefallen. Und damit keiner glaubt, es seien jene gemeint, die noch nicht gestorben sind, fügt er gleich hinzu (Röm. 8,9): Ihr aber seid nicht vom Fleisch, sondern vom Geist bestimmt, d.h. jene, die in der Hoffnung auf die fleischlichen Güter sind, können Gott nicht gefallen; ihr aber seid nicht in der Hoffnung auf die fleischlichen, sondern in der Hoffnung auf die geistigen Güter, d.h. auf das Himmelreich, wo auch der Leib selber, der jetzt noch sinnlich ist, durch jene Verwandlung gewissermassen in seiner Art ein geistiger Leib sein wird. Gesät wird nämlichein sinnlicher Leib, wie derselbe Apostel zu den Korinthern sagt (I Kor. 15,44), auferstehen aber wird ein geistiger Leib. Wenn der Apostel also nun schon von denen keinen dem Fleisch nach kannte, über die man, obgleich sie noch das vergängliche und sterbliche Fleisch trugen, sagen konnte, dass sie nicht im Fleisch lebten, weil sie nicht in der Hoffnung auf fleischliche Dinge lebten: wie viel bestimmter musste er da von Christus sagen, dass er ihn schon nicht mehr dem Fleische nach kannte, an dessen Leib in der Wirklichkeit schon vollendet war, was jene erst als Verheissung in der Hoffnung besassen! Wie viel besser also ist es, wie viel gewissenhafter, die göttlichen Schriften so gründlich zu untersuchen, bis sie sich, nach Erörterung aller Stellen, als völlig widerspruchsfrei herausstellen, statt, wenn man als Mensch für eine Frage keine Lösung findet, zu kapitulieren und Teile der Schrift als echt anzuerkennen und andere Teile als gefälscht zu verurteilen! Denn als der Apostel noch ein Kind war und dachte wie ein Kind (cf. I Kor. 13,11), – dies sagte er allerdings im Gleichnis – war er doch noch nicht so geistig, wie er es schon war, als er zum Aufbau der Gemeinden das schrieb, was nicht dazu dienen sollte, in der Hand der Gelehrten mit wissenschaftlichem Ehrgeiz hin und her gedreht zu werden, sondern mit der Autorität des Lehramts im kirchlichen Kanon gelesen zu werden.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen Compare
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy