• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) De natura boni

Translation Hide
Concerning the Nature of Good, Against the Manichaeans

Chapter 10.--Natures Corruptible, Because Made of Nothing.

All corruptible natures therefore are natures at all only so far as they are from God, nor would they be corruptible if they were of Him; because they would be what He himself is. Therefore of whatever measure, of whatever form, of whatever order, they are, they are so because it is God by whom they were made; but they are not immutable, because it is nothing of which they were made. For it is sacrilegious audacity to make nothing and God equal, as when we wish to make what has been born of God such as what has been made by Him out of nothing.

Translation Hide
De la nature du bien

CHAPITRE X. LE NÉANT, PRINCIPE ET CAUSE DE LA CORRUPTION.

Toutes les natures corruptibles ne sont donc des natures que parce qu'elles ont reçu l'être de Dieu. D'un autre côté, elles ne seraient pas corruptibles si elles avaient été engendrées de la substance divine, car alors elles seraient ce qu'est Dieu lui-même. Dès lors, de quelque mode, de quelque beauté, de quelque ordre qu'elles jouissent, elles n'en jouissent que parce qu'elles ont été créées par Dieu ; et si elles sont corruptibles, c'est uniquement parce qu'elles ont été tirées du néant. N'est-ce donc pas une sacrilège audace d'égaler le néant à Dieu, en comparant ce qui est né de Dieu avec ce qui est sorti du néant?

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Concerning the Nature of Good, Against the Manichaeans
De la nature du bien

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy