• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra litteras Petiliani l. III

Translation Hide
The Three Books of Augustin, Bishop of Hippo in answer to The Letters of Petilian, the Donatist, Bishop of cirta

Chapter 61.

137.Petilianus said: "But the Lord Christ says, Whosoever shall do and teach them, the same shall be called the greatest in the kingdom of heaven.' But He condemns you wretched men as follows: Whosoever shall break one of these commandments, he shalt be called the least in the kingdom of heaven.'"

138.Augustin answered: When you happen to quote the testimony of Scripture as other than it really is, and it does not bear on the question which is at issue between us, I am not greatly concerned; but when it interferes with the matter on hand, unless it is quoted truly, then I think that you have no right to find fault if I remind you how the passage really stands. For you must be aware that the verse which you quoted is not as you quoted it, but rather thus: "Whosoever shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven; but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven." And immediately He continues, "For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven." 1 For elsewhere He shows and proves of the Pharisees that they say and do not. It is these, therefore, to whom He is referring also here, when He said, "Whosoever shall break one of these commandments, and shall teach men so,"--that is, shall teach in words what he has violated in deeds; whose righteousness He says that our righteousness must excel, in that we must both keep the commandments and teach men so. And yet not even on account of those Pharisees, with whom you compare us,--not from any motives of prudence, but from malice,--did our Lord enjoin that the seat of Moses should be deserted, which seat He doubtless meant to be a figure of His own; for He said indeed that they who sat in Moses' seat were ever saying and not doing, but warns the people to do what they say, and not to do what they do, 2 lest the chair, with all its holiness, should be deserted, and the unity of the flock divided through the faithlessness of the shepherds.


  1. Matt. v. 19, 20. ↩

  2. Matt. xxiii. 2, 3. ↩

Translation Hide
Contre les lettres de Pétilien

Chapitre 61.

137. Pétilien. « Le Sauveur nous dit: Celui qui pratiquera et enseignera sera le plus grand dans le royaume des cieux. Puis il lance contre vous cette sentence de condamnation : Celui qui repoussera l'un de ces commandements sera le plus petit dans le royaume des cieux ».

138. Augustin. Vous donnez à ces passages de la sainte Ecriture un sens qu'ils n'ont pas; mais comme ces interprétations arbitraires ne touchent pas directement à la question qui nous occupe, je ne prendrai pas la peine de les réfuter. Pourtant, il est un point sur lequel je crois devoir insister, parce qu'il rentre dans la discussion, et alors, veuillez ne pas vous irriter si je me permets de rétablir dans sa forme véritable l'un des passages que vous citez. Voici ce texte, non pas comme vous le donnez, mais comme il est écrit : « Celui qui détruira l'un de ces commandements, fût-ce même le moins important, et enseignera en conséquence, sera appelé le dernier dans le royaume des cieux. Mais celui qui observera ces commandements et les enseignera, sera appelé grand dans le royaume des cieux ». Le Sauveur ajoute aussitôt : « Car je vous déclare que si votre justice ne dépasse pas celle des Scribes et des Pharisiens, vous n'entrerez pas dans le royaume des cieux1». Ailleurs, Jésus-Christ reproche aux Pharisiens de dire et de ne pas faire ce qu'ils disent. C'est aussi l'idée qu'il exprime par ces paroles : « Celui qui détruira et enseignera », c'est-à-dire, celui qui enseignera par ses paroles et détruira par ses oeuvres. Enfin, notre justice doit dépasser la leur, parce que nous devons faire et enseigner. Et cependant, ces Pharisiens auxquels vous affectez de nous comparer, non pas pour le besoin de votre cause, mais par malveillance, ne devaient pas être pour les Juifs un motif de se séparer de la chaire de Moïse; le Sauveur déclare qu'ils sont assis sur cette chaire; il avoue qu'ils disent et ne font pas, et néanmoins, il commande aux auditeurs de faire ce qu'ils disent et de ne pas faire ce qu'ils font2, et cela, pour conserver la sainteté de la chaire et pour empêcher que l'unité du troupeau ne soit brisée, à cause de l'indignité de quelques mauvais pasteurs.


  1. Matt. V, 19, 20. ↩

  2. Matt. XXIII, 2, 3. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Contre les lettres de Pétilien
The Three Books of Augustin, Bishop of Hippo in answer to The Letters of Petilian, the Donatist, Bishop of cirta

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy