• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258)

Translation Hide
Des Tombés

XXXIV.

Fuyez-les, évitez-les avec soin. Leur parole se glisse comme un serpent; elle pénètre les âmes comme une contagion mortelle; c’est un venin qui tue plus cruellement encore que la persécution. Je le répète, il n’y a qu’un moyen d’expiation, la pénitence: ceux qui vous enlèvent la pénitence vous enlèvent l’expiation; ainsi, en acceptant témérairement une fausse sécurité promise par des téméraires, on se ferme à. soi-même le chemin du véritable salut.

Translation Hide
Über die Gefallenen (BKV)

Kap. 34. Vor ihrer verderblichen Gesellschaft kann man gar nicht genug warnen.

S. 122 Derartige Menschen fliehet, so viel ihr könnt: sie, denen das verderbliche Gift der Ansteckung anhaftet, meidet in heilsamer Scheu! Ihre Rede frißt um sich wie der Krebs1 , ihr Gespräch greift weiter wie eine Seuche, ihre schädliche und vergiftete Überredungskunst bringt schlimmeren Tod als die Verfolgung selbst. Dort bleibt wenigstens die Buße noch übrig, um Genugtuung zu leisten. Wer aber die Buße für das Vergehen aufhebt, der versperrt den Weg der Genugtuung. So kommt es, daß die Hoffnung auf das wahre Heil zunichte wird, indem durch die Leichtfertigkeit gewisser Leute ein falsches Heil verheißen wird oder Glauben findet.


  1. 2Tim 2,17. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
De lapsis (PL) Compare
Translations of this Work
Des Tombés
On the Lapsed Compare
Über die Gefallenen (BKV)

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy