• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Cyprian of Carthage (200-258)

Translation Hide
De l'Oraison Dominicale

XXXV.

Mais pour nous, mes frères bien-aimés, les mystères de la loi nouvelle nous font une obligation de prier plus souvent. Nous devons prier le matin, pour célébrer, par cet hommage, la résurrection du Seigneur. C’est ce que l’Esprit nous enseigne dans les psaumes : Mon roi et mon Dieu, je vous adresserai ma prière et dès le matin vous entendrez ma voix. Dès le matin je me tiendrai en votre présence et je vous contemplerai (Psal., V.). Le (237) Seigneur nous dit encore par la bouche d’un de ses prophètes: Dès le point du jour ils veilleront devant moi en disant: Allons et convertissons-nous au Seigneur notre Dieu (Os., VII.).

Au coucher du soleil et à la fin du jour, nous devons encore remplir le devoir de la prière. Le Christ est le véritable soleil et la véritable lumière. Lorsqu’au déclin du jour, nous demandons que la lumière brille de nouveau sur nous, nous implorons la venue du Christ qui nous donnera la grâce de l’éternelle clarté. Or, que le Christ soit désigné par le jour, c’est ce que l’Esprit-Saint nous apprend dans les psaumes. La pierre que les ouvriers ont repoussée est devenue pierre angulaire de l’édifice. C’est le Seigneur qui a fait cette pierre et elle est admirable à nos yeux. C’est le jour que le Seigneur a fait; marchons et réjouissons-nous à sa lumière (Os., VII.).

Le Christ est de même désigné par le soleil comme nous l’atteste Malachie : Pour vous qui craignez le nom du Seigneur, le soleil de justice se lèvera sur vous et ses rayons apporteront le salut (Malach., IV.). Si l’Écriture nous représente le Christ comme le véritable soleil et le véritable jour, il n’y a pas d’heure où les chrétiens ne doivent l’adorer. Nous donc qui jouissons de la lumière de la nouvelle alliance, passons tout le jour en prière, et, quand les lois de la nature nous ramènent la nuit, que les ténèbres ne nous inspirent aucun effroi, car nous sommes fils de la lumière et le jour brille toujours pour nous. Celui qui porte la lumière dans son coeur peut-il être dans les ténèbres? Celui qui trouve dans le Christ et le jour et le soleil peut-il regretter l’absence d’un astre matériel ?

Translation Hide
On the Lord's Prayer

35.

But for us, beloved brethren, besides the hours of prayer observed of old, 1 both the times and the sacraments have now increased in number. For we must also pray in the morning, that the Lord's resurrection may be celebrated by morning prayer. And this formerly the Holy Spirit pointed out in the Psalms, saying, "My King, and my God, because unto Thee will I cry; O Lord, in the morning shalt Thou hear my voice; in the morning will I stand before Thee, and will look up to Thee." 2 And again, the Lord speaks by the mouth of the prophet: "Early in the morning shall they watch for me, saying, Let us go, and return unto the Lord our God." 3 Also at the sunsetting and at the decline of day, of necessity we must pray again. For since Christ is the true sun and the true day, as the worldly sun and worldly day depart, when we pray and ask that light may return to us again, we pray for the advent of Christ, which shall give us the grace of everlasting light. Moreover, the Holy Spirit in the Psalms manifests that Christ is called the day. "The stone," says He, "which the builders rejected, is become the head of the corner. This is the Lord's doing; and it is marvellous in our eyes. This is the day which the Lord hath made; let us walk and rejoice in it." 4 Also the prophet Malachi testifies that He is called the Sun, when he says, "But to you that fear the name of the Lord shall the Sun of righteousness arise, and there is healing in His wings." 5 But if in the Holy Scriptures the true sun and the true day is Christ, there is no hour excepted for Christians wherein God ought not frequently and always to be worshipped; so that we who are in Christ--that is, in the true Sun and the true Day--should be instant throughout the entire day in petitions, and should pray; and when, by the law of the world, the revolving night, recurring in its alternate changes, succeeds, there can be no harm arising from the darkness of night to those who pray, because the children of light have the day even in the night. For when is he without light who has light in his heart? or when has not he the sun and the day, whose Sun and Day is Christ?


  1. [By the apostles, as here mentioned. Acts iii. 1 and passim.] ↩

  2. Ps. v. 2. ↩

  3. Hos. vi. 1. ↩

  4. Ps. cxviii. 22. ↩

  5. Mal. iv. 2. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De l'Oraison Dominicale
On the Lord's Prayer
Über das Gebet des Herrn (BKV) Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy