Translation
Hide
On the Mortality
7.
How great is the advantage of going out of the world, Christ Himself, the Teacher of our salvation and of our good works, shows to us, who, when His disciples were saddened that He said that He was soon to depart, spoke to them, and said, "If ye loved me, ye would surely rejoice because I go to the Father;" 1 teaching thereby, and manifesting that when the dear ones whom we love depart from the world, we should rather rejoice than grieve. Remembering which truth, the blessed Apostle Paul in his epistle lays it down, saying, "To me to live is Christ, and to die is gain;" 2 counting it the greatest gain no longer to be held by the snares of this world, no longer to be liable to the sins and vices of the flesh, but taken away from smarting troubles, and freed from the envenomed fangs of the devil, to go at the call of Christ to the joy of eternal salvation.
Translation
Hide
Über die Sterblichkeit (BKV)
Kap. 7. Nach der Heiligen Schrift ist Sterben für die Gläubigen der größte Gewinn.
Welchen Gewinn es bedeutet, das zeitliche Leben zu verlassen, das hat Christus selbst gezeigt, der Lehrmeister alles dessen, was zu unserem Heil und Nutzen dient; denn als seine Jünger betrübt waren, weil er sagte, er werde nunmehr dahingehen, da sprach er zu ihnen die Worte: „Wenn ihr mich geliebt hättet, würdet ihr euch freuen, daß ich zum Vater gehe“1 . Damit wollte er offenbar lehren und zeigen, daß wir statt zu trauern vielmehr uns freuen sollten, wenn die Teuren, die wir lieben, das zeitliche Leben verlassen. In Erinnerung daran schreibt und sagt der selige Apostel Paulus in seinem Briefe: „Leben ist mir Christus und Sterben Gewinn“2 , und er hält es für den größten Gewinn, nicht mehr von den Fallstricken der Welt festgehalten zu werden, nicht mehr den Sünden und Lastern des Fleisches ausgesetzt zu sein, sondern, gerettet aus den ängstigenden Drangsalen und befreit aus dem vergifteten Rachen des Teufels3 , auf Christi Ruf der Freude des ewigen Heils zuzueilen.