Translation
Hide
Avantages des la patience
IX.
Pour nous, mes frères bien-aimés, nous sommes dans le Christ; nous nous sommes revêtus de lui comme d’un vêtement; il est devenu pour nous le chemin du salut; marchons donc sur ses traces, et imitons ses exemples. C’est le conseil de l’apôtre saint Jean : Celui qui se flatte de demeurer dans le Christ doit suivre la route qu’il a suivie lui-même (I Joan., II.). Pierre, ce fondement inébranlable de l’Eglise, nous donne la même leçon : Le Christ a souffert pour nous et il nous a donné l’exemple afin que vous marchions sur ses pas. Il n’a pas commis de péché; le mensonge n’a jamais souillé ses lèvres; il n’accueillait pas la malédiction par la malédiction, la souffrance par la menace. Il se livrait au juge inique qui devait le condamner (I Pet., II.).
Translation
Hide
On the Advantage of Patience
9.
But if we also, beloved brethren, are in Christ; if we put Him on, if He is the way of our salvation, who follow Christ in the footsteps of salvation, let us walk by the example of Christ, as the Apostle John instructs us, saying, "He who saith he abideth in Christ, ought himself also to walk even as He walked." 1 Peter also, upon whom by the Lord's condescension the Church was founded, 2 lays it down in his epistle, and says, "Christ suffered for us, leaving you an example, that ye should follow His steps, who did no sin, neither was deceit found in His mouth; who, when He was reviled, reviled not again; when He suffered, threatened not, but gave Himself up to him that judged Him unjustly." 3