Translation
Hide
On the Advantage of Patience
11.
But that it may be more manifestly and fully known how useful and necessary patience is, beloved brethren; let the judgment of God be pondered, which even in the beginning of the world and of the human race, Adam, forgetful of the commandment, and a transgressor of the given law, received. Then we shall know how patient in this life we ought to be who are born in such a state, that we labour here with afflictions and contests. "Because," says He, "thou hast hearkened to the voice of thy wife, and hast eaten of the tree of which alone I had charged thee that thou shouldest not eat, cursed shall be the ground in all thy works: in sorrow and in groaning shalt thou eat of it all the days of thy life. Thorns and thistles shall it give forth to thee, and thou shalt eat the food of the field. In the sweat of thy face shalt thou eat thy bread, till thou return into the ground from which thou wast taken: for dust thou art, and to dust shalt thou go." 1 We are all tied and bound with the chain of this sentence, until, death being expunged, we depart from this life. In sorrow and groaning we must of necessity be all the days of our life: it is necessary that we eat our bread with sweat and labour.
Gen. iii. 17-19. ↩
Translation
Hide
Vom Segen der Geduld (BKV)
Kap. 11. Die Geduld haben wir schon deshalb so nötig, weil das Menschengeschlecht seit Adams Sündenfall von Gott zu einem Leben voll Mühsal verurteilt ist.
S. 299 Um jedoch, geliebteste Brüder, noch deutlicher und vollständiger ersehen zu können, wie nützlich und notwendig die Geduld ist, denke man nur an den Ausspruch Gottes, den gleich am Anfang der Welt und des Menschengeschlechtes Adam zu hören bekam, als er das Gebot vergaß und das ihm gegebene Gesetz überschritt. Dann werden wir erkennen, wie geduldig wir in dieser Welt sein sollten; denn wir werden schon mit der Bestimmung geboren, daß wir hienieden unter Not und Drangsal zu leiden haben. „Weil du gehört hast“, sprach er, „auf die Stimme deines Weibes und gegessen hast von jenem Baume, von dem allein ich dir geboten hatte, nicht zu essen, so soll die Erde verflucht sein in allen deinen Werken! In Traurigkeit und Seufzen sollst du von ihr essen alle Tage deines Lebens! Dornen und Disteln soll sie dir tragen, und du sollst die Frucht des Feldes essen! Im Schweiße deines Angesichtes sollst du dein Brot essen, bis du zur Erde zurückkehrst, von der du genommen bist; denn Erde bist du, und zu Erde wirst du werden“1 . Durch das feste Band dieses Wortes sind wir alle gebunden und gefesselt, bis wir dem Tod unseren Tribut gezollt haben und von dieser Welt abscheiden. In Traurigkeit und Seufzen müssen wir hinbringen alle Tage unseres Lebens, in Schweiß und Arbeit müssen wir unser Brot essen.
Gen. 3, 17-19. ↩