Translation
Hide
De la jalusie et de l'envie
XVII.
Si vous les désirez, vous qui naguère étiez dominé par l’envie et la jalousie, rentrez dans la route qui conduit à la vie éternelle. Arrachez de votre coeur les ronces et les épines, afin que la semence divine y croisse en liberté et vous enrichisse d’une abondante moisson. Rejetez le fiel de la (23) haine, le poison de la discorde. Purifiez -cette âme que la malice du serpent avait infectée; adoucissez-en l’amertume par la charité du Christ. Puisque le sacrifice de la Croix vous sert de nourriture et de breuvage, rappelez-vous que, près de Mara, il existait un arbre qui adoucissait l’amertume des eaux. Vous possédez l’arbre véritable, dont celui de Mara n’était que la figure : que la croix du Christ rende à votre âme la charité et la douceur. La guérison ne se fera pas attendre et le remède naîtra de la blessure.
Aimez ceux que vous haïssiez naguère. Hier, vous les poursuiviez de votre jalousie et de vos injures: aujourd’hui, n’ayez pour eux que de la charité. Imitez les bons, si vous le pouvez. Si vous êtes trop faibles pour les suivre, soyez heureux de les voir meilleurs que vous. La charité, en vous unissant à eux, vous fera partager leurs mérites et vous donnera droit à la récompense qui leur est promise. Vos péchés seront pardonnés, quand vous aurez pardonné vous-mêmes; vos sacrifices seront acceptés, quand vous les offrirez à Dieu avec l’esprit de charité; Dieu se chargera de diriger vos pensées et vos actes, lorsque la justice et la grâce auront pris possession de votre esprit. Que le coeur de l’homme, dit la sainte Écriture, s’occupe de choses justes, afin que ses pas soient dirigés par le Seigneur (Prov., XVI.).
Translation
Hide
On Jealousy and Envy
17.
To these rewards that you also may come who had been possessed with jealousy and rancour, cast away all that malice wherewith you were before held fast, and be reformed to the way of eternal life in the footsteps of salvation. Tear out from your breast thorns and thistles, that the Lord's seed may enrich you with a fertile produce, that the divine and spiritual cornfield may abound to the plentifulness of a fruitful harvest. Cast out the poison of gall, cast out the virus of discords. Let the mind which the malice 1 of the serpent had infected be purged; let all bitterness which had settled within be softened by the sweetness of Christ. If you take both meat and drink from the sacrament of the cross, let the wood which at Mara 2 availed in a figure for sweetening the taste, avail to you in reality for soothing your softened breast; and you shall not strive for a medicine for your increasing health. Be cured by that whereby you had been wounded. 3 Love those whom you previously had hated; favour those whom you envied with unjust disparagements. Imitate good men, if you are able to follow them; but if you are not able to follow them, at least rejoice with them, and congratulate those who are better than you. Make yourself a sharer 4 with them in united love; make yourself their associate in the alliance of charity and the bond of brotherhood. Your debts shall be remitted to you when you yourself shall have forgiven. Your sacrifices shall be received when you shall come in peace to God. Your thoughts and deeds shall be directed from above, when you consider those things which are divine and righteous, as it is written: "Let the heart of a man consider righteous things, that his steps may be directed by the Lord." 5