• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works John Cassian (360-435) Collationes patrum

Translation Hide
Conférences de Cassien sur la perfection religieuse

DE LA THÉBAIDE A L'ÉVÊQUE HONORAT ET A EUCHER.

VÉNÉRABLES FRÈRES,

Votre perfection brille dans le monde, comme un astre d'une admirable pureté : beaucoup de saintes âmes que vous formez par vos exemples, cherchent à l'imiter. Et cependant vous êtes si zélés pour la gloire des grands hommes qui nous ont donné, les premiers, les règles de la vie soli-taire , que l'un de vous qui dirige de nombreux religieux, désire que sa congrégation, enseignée chaque jour par votre présence, soit encore éclairée par les leçons des saints anachorètes, tandis que l'autre, pour s'édifier de leur vie extérieure , veut aller au fond de l'Égypte, et quitter les froides provinces de la Gaule, pour s'envoler, comme une chaste colombe, vers ces régions que le Soleil de Justice éclaire de plus près, et qu'il rend fertiles en toutes sortes de vertus.

La charité m'a forcé , pour satisfaire le désir de l'un et épargner la fatigue de l'autre, de me jeter dans la tâche périlleuse d'écrire. J'entreprends cet ouvrage , dans l'espérance d'augmenter l'autorité du premier sur ses enfants, et d'éviter au second les dangers d'une pénible navigation. Puisque votre foi et votre ferveur ne se contentent pas de mes douze livres des Institutions monastiques, que j'ai adressés à l'évêque Castor, de bienheureuse mémoire, ni des dix conférences avec les Pères du désert de Schethé , que j'ai écrites pour obéir aux saints évêques Hellade et Léonce , je veux, pour vous rendre compte de notre voyage, vous dédier encore sept conférences, que nous avons eues avec les trois premiers solitaires que nous avons visités dans un autre désert. Elles sont écrites du même style, et elles suppléeront à ce qu'il peut y avoir d'obscur ou d'oublié dans mes autres écrits sur la perfection. Si elles ne peuvent encore satisfaire votre sainte avidité, j'espère contenter enfin l'ardeur de vos désirs, avec les sept autres conférences que je dois envoyer aux saints ermites qui habitent les îles Stoechades1.


  1. Ces îles étaient situées à l'embouchure du Rhône. ↩

Translation Hide
Vierundzwanzig Unterredungen mit den Vätern (BKV)

An den Bischof Honorat und an Eucherius. 1

S. b7 Obwohl eure vollendete Tugend, durch die ihr wie große Sterne mit wundervoller Klarheit in dieser Welt leuchtet, von diesen vielen heiligen Männern, die durch euer Beispiel gebildet werden, kaum im Wetteifer erreicht werden kann: so brennet doch ihr, heilige Brüder Honorat und Eucherius, von falscher Begeisterung für die erhabenen Männer, von denen wir die ersten Lehren des einsamen Lebens erhalten haben, daß der Eine von euch, der einer großen S. b8 Verbindung von Brüdern vorsteht, seine Gemeinde, die doch durch den täglichen Anblick eures hl. Wandels belehrt wird, auch noch durch die Vorschriften jener Väter unterrichtet wissen will. Der Andere wollte, um sich auch durch den leiblichen Anblick eben Jener zu erbauen, Ägypten durchwandern; er wollte diese Provinz verlassen, die ihm gleichsam in der Erstarrung gallischer Kälte todt war, und wie eine keusche Turteltaube in jene Länder fliegen, welche die Sonne der Gerechtigkeit mehr in der Nähe anblickt, und die also von reifen Tugendfrüchten übervoll sind. Da zwang mich die Gewalt der Liebe, um dem Verlangen des Einen und der Mühe des Andern zu Hilfe zu kommen, die so plötzlich kommende Gefahr, schreiben zu müssen, nicht zu vermeiden. wenn ich nur dadurch Das Ansehen des Einen bei seinen Söhnen vermehren und dem Andern die Nothwendigkeit einer so gefahrvollen Schifffahrt ersparen könnte. Da nun eurem Glauben und Eifer weder jene „Einrichtungen der Klöster“, die ich in zwölf Büchern an den Bischof Castor, seligen Andenkens, so wie ich es vermochte, zusammenschrieb, genügen konnten, noch auch die „zehn Unterredungen der in der scythischen Wüste wohnenden Väter“, die ich auf Befehl der hl. Bischöfe Helladius und Leontius, so gut es ging, darstellte: so will ich nun, damit Plan und Reihenfolge unserer Reise erkannt werde, sieben Unterredungen mit drei Vätern, die wir als die Ersten haben, und die in einer andern Wüste wohnen, in gleichem Style aufschreiben und euch weihen. Durch diese mag ergänzt werden, was in unsern frühern Schriften über die Vollkommenheit vielleicht zu dunkel war oder fehlte. Wenn aber auch diese den hl. Durst eures Strebens nicht löschen können, so werden sieben andere Unterredungen, die ich an die hl. Brüder, welche auf den stöchadischen Inseln 2 wohnen, schicken muß, euer glühendes Verlangen, wie ich hoffe, stillen.


  1. Honorat, der Heilige, war erster Abt des gallischen Klosters Lerin, was er auch noch als Bischof von Arles blieb; † 429. — Der hl. Eucherius wurde ca. 435 Bischof von Lyon. ↩

  2. In der Nähe von Marseille. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Conférences de Cassien sur la perfection religieuse
Vierundzwanzig Unterredungen mit den Vätern (BKV)
Commentaries for this Work
Avant-Propos des Conférences de Cassien sur la perfection religieuse
Einleitung: Vierundzwanzig Unterredungen mit den Vätern

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy