Translation
Hide
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
31. Abt Pynupius, in sein Kloster zurückgeführt, flieht nach kurzem Aufenthalte daselbst wieder nach Syrien.
Nach kurzem Aufenthalte im Kloster verzehrte ihn wiederum jene glühende Sehnsucht nach Demuth, und die nächtliche Stille wahrnehmend entfloh er, eilte aber nicht in eine benachbarte Provinz, sondern in unbekannte, fremde und ferne Gegenden. Er bestieg nämlich ein Schiff und fuhr nach Palästina, indem er sich sicher wähnte, wenn er solche Orte betrete, in denen man nicht einmal seinen Namen vernommen habe. Dort angelangt eilte er in unser Kloster,1 das nicht weit von der Grotte gelegen ist, in der unser Herr S. 86 Jesus Christus von der Jungfrau geboren zu werden sich würdigte. Hier lebte er kurze Zeit unbekannt, konnte jedoch gleich einer nach dem Worte des Herrn auf dem Berge gelegenen Stadt sich nicht länger verborgen halten. Denn alsbald hatten ihn einige Brüder, die zum Besuche der heiligen Orte aus Ägypten gekommen waren, erkannt und riefen ihn durch ihr inständiges Bitten in ihr Kloster zurück.
-
Hier brachte der heilige Cassian die Zeit seines Noviziates zu und legte die Ordensgelübde ab. Vergl. die Kollation 17 Kap. 5. ↩
Translation
Hide
Institutions de Cassien
31. L'abbé Pynuphe est ramené à son monastère.
Après y être resté quelque temps, le désir de l'obscurité le reprit avec tant de force, qu'il profita du silence et des ténèbres de la nuit pour fuir encore du monastère. Ce ne fut plus dans la province voisine , mais dans des terres ignorées et lointaines , qu'il se réfugia. Il s'embarqua sur un vaisseau pour aller en Palestine, où il espérait mieux se cacher, parce que son nom même y serait inconnu. Lorsqu'il y fut arrivé, il se présenta à notre couvent, qui n'était pas éloigné de la grotte où Notre-Seigneur Jésus-Christ a bien voulu naître de la Vierge Marie. Il y resta quelque temps; mais, comme le dit l'Évangile, la cité placée sur la montagne ne peut être cachée. Quelques religieux de l'Égypte, qui étaient venus par dévotion visiter les lieux saints, le reconnurent et le décidèrent, par leurs instantes prières, à revenir dans son ancien couvent1.
-
Cassien raconte aussi l'histoire de l'abbé Pynuphe dans sa XX° Conférence, qui contient ses enseignements sur la pénitence. ↩