Translation
Hide
Vie de Saint Paul ermite
4.
Au temps que ces choses se passaient Paul, n'étant âgé que de quinze ans et n'ayant plus ni père ni mère :nais seulement une soeur déjà mariée, se trouva maître d'une grande succession en la basse Thébaïde. Il était fort savant dans les lettres grecques et égyptiennes, de fort douce humeur et plein d'un grand amour de Dieu. La tempête de cette persécution éclatant de tous,côtés, il se retira en une maison des champs assez éloignée et assez à l'écart.
Son beau-frère se résolut de découvrir celui qu'il était si obligé de cacher, sans que les larmes de sa femme, les devoirs d’une si étroite alliance ni la crainte de Dieu, qui du haut du ciel regarde toutes nos actions, fussent capables de le détourner d’un si grand crime; et la cruauté qui le portait à cela se couvrait même d'un prétexte de religion.
Translation
Hide
The Life of Paulus the First Hermit
4.
While such enormities were being perpetrated in the lower part of the Thebaid, Paul and his newly married sister were bereaved of both their parents, he being about sixteen years of age. He was heir to a rich inheritance, highly skilled in both Greek and Egyptian learning, gifted with a gentle disposition and a deep love for God. Amid the thunders of persecution he retired to a house at a considerable distance and in a more secluded spot. But to what crimes does not the “accursed thirst for gold” impel the human heart? His brother-in-law conceived the thought of betraying the youth whom he was bound to conceal. Neither a wife’s tears which so often prevail, nor the ties of blood, nor the all-seeing eye of God above him could turn the traitor from his wickedness. “He P. 300 came, he was urgent, he acted with cruelty while seeming only to press the claims of affection.”