• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Lactantius (250-325) Divinae Institutiones

Translation Hide
The Divine Institutes

Chap. VI.--After the Banishment of Justice, Lust, Unjust Laws, Daring, Avarice, Ambition, Pride, Impiety, and Other Vices Reigned.

And the source of all these evils was lust; which, indeed, burst forth from the contempt of true majesty. For not only did they who had a superfluity fail to bestow a share upon others, but they even seized the property of others, drawing everything to their private gain; and the things which formerly even individuals laboured to obtain for the common use of men, 1 were now conveyed to the houses of a few. For, that they might subdue others by slavery, they began especially to withdraw and collect together the necessaries of life, and to keep them firmly shut up, that they might make the bounties of heaven their own; not on account of kindness, 2 a feeling which had no existence in them, but that they might sweep together all the instruments of lust and avarice. They also, under the name of justice, passed most unequal and unjust laws, by which they might defend their plunder and avarice against the force of the multitude. They prevailed, therefore, as much by authority as by strength, or resources, or malice. And since there was in them no trace of justice, the offices of which are humanity, equity, pity, they now began to rejoice in a proud and swollen inequality, and made 3 themselves higher than other men, by a retinue of attendants, and by the sword, and by the brilliancy of their garments. For this reason they invented for themselves honours, and purple robes, and fasces, that, being supported by the terror produced by axes and swords, they might, as it were by the right of masters, rule them, stricken with fear, and alarmed. Such was the condition in which the life of man was placed by that king who, having defeated and put to flight a parent, did not seize his kingdom, but set up an impious tyranny by violence and armed men, and took away that golden age of justice, and compelled men to become wicked and impious, even from this very circumstance, that he turned them away from God to the worship of himself; and the terror of his excessive power had extorted this.

For who would not fear him who was girded about with arms, whom the unwonted gleam of steel and swords surrounded? Or what stranger would he spare who had not even spared his own father? Whom, in truth, should he fear, who had conquered in war, and destroyed by massacre the race of the Titans, which was strong and excelling in might? What wonder if the whole multitude, pressed by unusual fear, had given themselves up to the adulation of a single man? Him they venerated, to him they paid the greatest honour. And since it is judged to be a kind of obsequiousness to imitate the customs and vices of a king, all men laid aside piety, lest, if they should live piously, they might seem to upbraid the wickedness of the king. Thus, being corrupted by continual imitation, they abandoned divine right, and the practice of living wickedly by degrees became a habit. And now nothing remained of the pious and excellent condition of the preceding age; but justice being banished, and drawing with her the truth, left to men error, ignorance, and blindness. The poets therefore were ignorant, who sung that she fled to heaven, to the kingdom of Jupiter. For if justice was on the earth in the age which they call "golden," it is plain that she was driven away by Jupiter, who changed the golden age. But the change of the age and the expulsion of justice is to be deemed nothing else, as I have said, than the laying aside of divine religion, which alone effects that man should esteem man dear, and should know that he is bound to him by the tie of brotherhood, since God is alike a Father to all, so as to share the bounties of the common God and Father with those who do not possess them; to injure no one, to oppress no one, not to close his door against a stranger, nor his ear against a suppliant, but to be bountiful, beneficent, and liberal, which Tullius 4 thought to be praises suitable to a king. This truly is justice, and this is the golden age, which was first corrupted when Jupiter reigned, and shortly afterwards, when he himself and all his offspring were consecrated as gods, and the worship of many deities undertaken, had been altogether taken away.


  1. Hominum. Another reading is "omnium," of all, as opposed to the few. ↩

  2. Propter humanitatem. ↩

  3. Altiores se...faciebant. Another reading is, "altiores caeteris...fulgebant." ↩

  4. [Compare Cicero, De Officiis, i. 14, with Luke xxii. 25.] ↩

Translation Hide
Institutions Divines

VI.

La cupidité qui procède du mépris, de la souveraine majesté, est l'unique source de tous ces maux. Ceux qui ont été dans l'abondance ont commencé à garder pour eux ce qu'ils avaient. Chacun a réservé pour son usage particulier le fruit de son travail, et plusieurs ont été si injustes dans la recherche de leur intérêt qu'ils ont enlevé le bien d'autrui avec violence. Ils ont en quelque sorte arrêté le cours des faveurs du ciel, et voulu jouir seuls des biens que Dieu avait voulu rendre communs, afin qu'après avoir ôté aux pauvres les moyens de subsister, ils pussent les réduire à la servitude. Ils ont fait ensuite des lois très injustes qu'ils ont couvertes d'un prétexte de justice, et ont recherché la protection de l'autorité publique pour se maintenir contre la multitude dans la possession des trésors qu'ils amassaient par avarice. Après s'être ainsi éloignés de la justice, qui est toujours accompagnée de l'humanité et de la compassion, ils ont introduit une inégalité pleine d'orgueil, se sont élevés insolemment au-dessus des autres, ont pris des grades et se sont distingués par des habits éclatants et magnifiques, et par des armes qui n'étaient pas moins des marques de leur méfiance que de leur luxe. Ils ont inventé la pompe, les faisceaux, les piques et les hallebardes, pour imprimer la terreur dans l'esprit des peuples et pour exercer sur eux un empire absolu. Voilà l'état où les hommes furent réduits par ce roi, qui, après avoir vaincu et chassé son père, établit par la violence une tyrannie impie et abolit le siècle d'or. Il engagea les hommes comme malgré eux dans l'impiété, en les détournant du culte de Dieu par l'appréhension de l'insolente domination qu'il avait usurpée, et en les obligeant de lui rendre des honneurs divins. Qui n'aurait pas redouté un prince, qui ne paraissait jamais qu'entouré de ses gardes et au milieu de l'éclat et du bruit des armes? Qui aurait pu espérer un favorable traitement de celui qui n'avait pas épargné son père? Qui aurait osé résister ou entrepris de se faire craindre par celui qui avait exterminé les Titans, c'est-à-dire la race la plus belliqueuse et la plus puissance qu'il y eut alors sur la terre? Faut-il donc s'étonner que tout le monde se soit soumis avec une lâche complaisance à une si formidable domination, et que chacun se soit empressé de rendre de profondes soumissions à un roi auquel il était si dangereux de déplaire? Comme on s'imagine qu'il n'y a point de service si agréable aux princes que de les imiter, les hommes de ce temps-là renoncèrent aux exercices de la religion de peur de sembler lui reprocher par leurs actions son impiété et ses crimes. L'assiduité avec laquelle on suivit ses pernicieux exemples effaça peu à peu l'impression de la loi naturelle et autorisa le vice : il ne resta aucun vestige de la vertu du siècle précédent. La vérité disparut aussi bien que la justice, et il ne resta parmi les hommes que l'ignorance, l'erreur et l'aveuglement. Y a-t-il donc rien de si ridicule que ce que les poètes disent : « Que la justice s'est retirée au ciel, » c'est-à-dire au royaume de Jupiter? car si elle était sur la terre durant ce siècle d'or, elle en a été chassée par Jupiter qui a changé ce siècle-là. Il a changé ce siècle d'or et chassé la justice, quand il a aboli la religion, qui est l'unique lieu qui attache étroitement les hommes, comme des frères qui n'ont tous qu'un père commun, qui partagent également les biens qu'il répand sur eux, qui ne font mal à personne, qui ne ferment point leur porte à l'étranger, qui ne refusent point ceux qui leur demandent du secours, et qui font une généreuse profusion de tout ce qu'ils ont par une libéralité et par une magnificence qui, selon le jugement de Cicéron, sont des vertus toutes royales. Voilà un portrait fidèle de la justice de ce siècle d'or, qui a été changé en un autre siècle par Jupiter, lorsqu'il a introduit le culte des dieux.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Institutions Divines
The Divine Institutes
Commentaries for this Work
Elucidations

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy