• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Lactantius (250-325) Divinae Institutiones

Translation Hide
The Divine Institutes

Chap. iii.--that cicero and other men of learning erred in not turning away the people from error.

But what does it avail thus to address the vulgar and ignorant, when we see that learned and prudent men, though they understand the vanity of these ceremonies, nevertheless through some perverseness persist in the worship of those very objects which they condemn? Cicero was well aware that the deities which men worshipped were false. For when he had spoken many things which tended to the overthrow of religious ceremonies, he said nevertheless that these matters ought not to be discussed by the vulgar, lest such discussion should extinguish the system of religion which was publicly received. What can you do respecting him, who, when he perceives himself to be in error, of his own accord dashes himself against the stones, that all the people may stumble? or tears out his own eyes, that all may be blind? who neither deserves well of others, whom he suffers to be in error, nor of himself, since he inclines to the errors of others, and makes no use of the benefit of his own wisdom, so as to carry out 1 in action the conception of his own mind, but knowingly and consciously thrusts his foot into the snare, that he also may be taken with the rest, whom he ought, as the more prudent, to have extricated? Nay rather, if you have any virtue, Cicero, endeavour to make the people wise: that is a befitting subject, on which you may expend all the powers of your eloquence. For there is no fear lest speech should fail you in so good a cause, when you have often defended even bad ones with copiousness and spirit. But truly you fear the prison of Socrates, 2 and on that account you do not venture to undertake the advocacy of truth. But, as a wise man, you ought to have despised death. And, indeed, it would have been much more glorious to die on account of good words than on account of revilings. Nor would the renown of your Philippics have been more advantageous to you than the dispersion of the errors of mankind, and the recalling of the minds of men to a healthy state by your disputation.

But let us make allowance for timidity, which ought not to exist in a wise man. Why, then, are you yourself engaged in the same error? I see that you worship things of earth made by the hand: you understand that they are vain, and yet you do the same things which they do, whom you confess to be most foolish. What, therefore, did it profit you, that you saw the truth, which you were neither about to defend nor to follow? If even they who perceive themselves to be in error err willingly, how much more so do the unlearned vulgar, who delight in empty processions, and gaze at all things with boyish minds! They are delighted with trifling things, and are captivated with the form of images; and they are unable to weigh every object in their own minds, so as to understand that nothing which is beheld by the eyes of mortals ought to be worshipped, because it must necessarily be mortal. Nor is it matter of surprise if they do not see God, when they themselves do not even see man, whom they believe that they see. For this, which falls under the notice of the eyes, 3 is not man, but the receptacle of man, the quality and figure of which are not seen from the lineaments of the vessel which contains them, but from the actions and character. They, therefore, who worship images are mere bodies without men, because they have given themselves to corporeal things, and do not see anything with the mind more than with the body; whereas it is the office of the soul to perceive those things more clearly which the eye of the body cannot behold. And that philosopher and poet severely accuses those men as humble and abject, who, in opposition to the design of their nature, prostrate themselves to the worship of earthly things; for he says: 4 --

"And they abase their souls with fear of the gods, and weigh and press them down to earth."

When he said these things, indeed, his meaning was different--that nothing was to be worshipped, because the gods do not regard the affairs of men.

In another place, at length, he acknowledges that the ceremonies and worship of the gods is an unavailing office: 5 --

"Nor is it any piety to be often seen with veiled head to turn to a stone, and approach every altar, and fall prostrate on the ground, and spread the hands before the shrines of the gods, and sprinkle the altars with much blood of beasts, and to offer vow after vow."

And assuredly if these things are useless, it is not right that sublime and lofty souls should be called away and depressed to the earth, but that they should think only of heavenly things.

False religious systems, therefore, have been attacked by more sagacious men, because they perceived their falsehood; but the true religion was not introduced, because they knew not what and where it was. They therefore so regarded it as though it had no existence, because they were unable to find it in its truth. And in this manner they fell into a much greater error than they who held a religion which was false. For those worshippers of fragile images, however foolish they may be, inasmuch as they place heavenly things in things which are earthly and corruptible, yet retain something of wisdom, and may be pardoned, because they hold the chief duty of man, if not in reality, yet still in their purpose; since, if not the only, yet certainly the greatest difference between men and the beasts consists in religion. But this latter class, in proportion to their superior wisdom, in that they understood the error of false religion, rendered themselves so much the more foolish, because they did not imagine that some religion was true. And thus, because it is easier to judge of the affairs of others than of their own, while they see the downfall of others, they have not observed what was before their own feet. On either side is found the greatest folly, and a certain trace 6 of wisdom; so that you may doubt which are rather to be called more foolish--those who embrace a false religion, or those who embrace none. But (as I have said) pardon may be granted to those who are ignorant and do not own themselves to be wise; but it cannot be extended to those who, while they profess 7 wisdom, rather exhibit folly. I am not, indeed, so unjust as to imagine that they could divine, so that they might find out the truth by themselves; for I acknowledge that this is impossible. But I require from them that which they were able to perform by reason 8 itself. For they would act more prudently, if they both understood that some form of religion is true, and if, while they attacked false religions, they openly proclaimed that men were not in possession of that which is true.

But this consideration may perhaps have influenced them, that if there were any true religion, it would exert itself and assert its authority, and not permit the existence of anything opposed to it. For they were unable to see at all, on what account, or by whom, and in what manner true religion was depressed, which partakes of a divine mystery 9 and a heavenly secret. And no man can know 10 this by any means, unless he is taught. The sum of the matter is this: The unlearned and the foolish esteem false religions as true, because they neither know the true nor understand the false. 11 But the more sagacious, because they are ignorant of the true, either persist in those religions which they know to be false, that they may appear to possess something; or worship nothing at all, that they may not fall into error, whereas this very thing partakes largely of error, under the figure of a man to imitate the life of cattle. To understand that which is false is truly the part of wisdom, but of human wisdom. Beyond this step man cannot proceed, and thus many of the philosophers have taken away religious institutions, as I have pointed out; but to know the truth is the part of divine wisdom. But man by himself cannot attain to this knowledge, unless he is taught by God. Thus philosophers have reached the height of human wisdom, so as to understand that which is not; but they have failed in attaining the power of saying that which really is. It is a well-known saying of Cicero: 12 "I wish that I could as easily find out the truth as I can refute false things." And because this is beyond the power of man's condition, the capability of this office is assigned to us, to whom God has delivered the knowledge of the truth; to the explaining of which the four last books shall be devoted. Now, in the meantime, let us bring to light false things, as we have begun to do.


  1. Fill up and complete the outline which he has conceived. ↩

  2. Lactantius charges Cicero with want of courage, in being unwilling to declare the truth to the Romans, lest he should incur the peril of death. The fortitude with which Socrates underwent death, when condemned by the Athenians, is related by Xenophon and Plato. ↩

  3. Lactantius here follows Plato, who placed the essence of man in the intellectual soul. The body, however, as well as the soul, is of the essence of man; but Lactantius seems to limit the name of man to the higher and more worthy part. [Rhetorically, not dogmatically.] ↩

  4. Lucretius, De Rerum Natura, vi. 5. ["Premunt ad terram."] ↩

  5. Lucretius, v. 1197. ↩

  6. Odor quidam sapientiae. ↩

  7. Rom. i. 22: "Professing themselves to be wise, they became fools." ↩

  8. The apostle teaches the same, Rom. i. 19-21. ↩

  9. Divini sacramenti. 1 Cor. ii. 7: "We speak the wisdom of God in a mystery." ↩

  10. 1 Cor ii. 14: "The natural man receiveth not the things of the Spirit of God, for they are foolishness unto him; neither can he know them, because they are spiritually discerned." ↩

  11. [2 Pet. iii. 16. Even among believers such perils exist.] ↩

  12. De Natura Deorum, lib. i. [cap. 32. Quam falsa convincere]. ↩

Translation Hide
Institutions Divines

III.

Mais que sert au peuple et à des gens ignorants de les prêcher ainsi, puisque nous voyons des gens très sages et très savants qui, quoiqu'ils connaissent à merveille la fausseté de ces religions, néanmoins ne laissent pas de persister dans leur erreur et de continuer d'adorer des dieux qu'ils méprisent. Cicéron sentait fort bien que tous les dieux que les Romains adoraient dans leurs temples étaient de faux dieux ; car après avoir dit plusieurs choses qui tendaient à faire voir l'illusion de leur religion et à la détruire, il dit ensuite : « Il ne faut cependant pas disputer sur cette matière devant le peuple, de peur que de pareilles disputes ne ruinent totalement une religion qui deviendrait suspecte. » Que peut-on faire à un homme qui s'égare volontairement, et qui s'arrache les yeux pour que les autres deviennent aveugles? qui ne rend service ni aux autres, qu'il laisse dans l'erreur, ni à lui-même, qui suit les erreurs des autres, qui ne se sert point de ses lumières et ne fait pas le bien qu'il connaît, et qui s'embarrasse lui-même dans le filet d'où il devait retirer le peuple ? Employez, ô Cicéron, les talents que vous avez reçus du ciel pour inspirer quelque sentiment de sagesse à vos concitoyens, c'est un sujet qui mérite que vous déployiez toute la force de votre éloquence. Il ne faut pas appréhender que les paroles vous manquent quand vous défendrez ainsi une si bonne cause, puisque vous en avez souvent trouvé une merveilleuse abondance pour défendre les plus mauvaises. Mais vous faites difficulté d'entreprendre la défense de la vérité, parce que vous appréhendez d'être mis en prison comme Socrate ; l'amour de la sagesse devait vous donner du mépris de la mort, et il valait mieux la souffrir pour avoir fait des discours utiles à tout le monde que pour avoir fait de violentes invectives. Quelque gloire que vos Philippiques vous aient acquise, ce vous en aurait été une incomparablement plus grande d'avoir détrompé les esprits. Mais quand nous pardonnerions à la crainte qui vous empêche de déclarer la vérité, et qui est pourtant indigne d'un homme qui fait profession de l'étude de la sagesse, pourquoi demeurez-vous attaché à la même superstition que le vulgaire? Pourquoi adorez-vous des idoles que les mains des hommes ont faites avec de l'argile ? Vous savez qu'il n'y a que de la vanité et de l'impiété dans le culte qu'on leur rend, et vous le leur rendez comme les plus ignorants et les plus insensés. De quoi vous sert d'avoir connu la vérité, puisque vous n'avez le courage ni de la suivre ni de la défendre? Que si des hommes savants, et qui ont eu assez de lumières pour découvrir l'erreur, se plaisent néanmoins à la suivre, faut-il s'étonner que les ignorants s'y plaisent encore davantage? Ils aiment naturellement les spectacles, la pompe et la magnificence, les figures et les ornements, mais ils ne sauraient pénétrer dans la nature des choses, ni reconnaître qu'il ne faut rien adorer de ce que l'on peut voir par les yeux du corps, parce que l'on ne peut rien voir de la sorte qui ne soit corruptible et périssable. Il ne faut pas s'étonner qu'ils ne voient pas Dieu, puisqu'ils ne voient pas même l'homme qu'ils croient voir. Ce que l'on voit de l'homme n'est qu'un vase qui le renferme; il faut juger de lui, non par la figure de ce vase, mais par ses actions et ses mœurs. Ceux qui adorent les idoles ne sont que des corps et non pas des hommes, parce qu'ils ne voient rien par les yeux de l'esprit, qui sont les véritables yeux de l'homme, et qui sont beaucoup plus subtils et plus perçants que ceux du corps. Un poète, qui était aussi excellent philosophe, reprend fortement la lâcheté avec laquelle les hommes s'abaissent jusqu'à adorer des natures terrestres :

Il n'y a rien, dit-il, qui abaisse si fort le courage ni qui le rende si rampant, s'il est permis de parler ainsi, que la superstition et une trop forte appréhension de la puissance des dieux.[^2]

Quand il parlait de la sorte, il avait une autre pensée que celle que ses paroles expriment, savoir, qu'il ne faut rendre aucun culte aux dieux parce qu'ils ne prennent aucun soin de nos affaires. Il avoue franchement en un autre endroit que tous les devoirs de la religion sont entièrement inutiles, quand il déclare ouvertement :

Que la piété ne consiste pas à tourner plusieurs fois autour d'une pierre, à se prosterner contre terre, à s'approcher des autels, à lever les mains au ciel, à faire de longues prières et à immoler des victimes.[^3]

Que si ces devoirs ne servent de rien, faut-il qu'un esprit aussi élevé que celui de l'homme s'abaisse à les rendre et qu'il rampe sur la terre, au lieu d'être toujours par la pensée dans le ciel? Les plus éclairés ont combattu la religion des païens parce qu'ils en avaient examiné la fausseté, mais ils n'ont pas établi la vérité de la nôtre, parce qu'ils ne les connaissaient pas. L'impuissance où ils ont été de découvrir la véritable religion, a été cause qu'ils n'en ont point du tout, et qu'ils ont été plus criminels que ceux qui en ont une fausse; car, bien que ceux qui avaient des idoles se trompent, parce qu'ils prennent des choses terrestres et corruptibles pour les choses célestes et éternelles, ils sont pourtant excusables et même louables, en ce qu'ils ont dessein de s'acquitter du principal devoir de l'homme, bien qu'ils ne s'en acquittent pas de la manière qu'ils le doivent. La religion met la seule, ou au moins la principale différence qu'il y ait entre les hommes et les animaux. Plus ceux dont je parle ont été sages et éclairés, quand ils ont reconnu que la religion des païens est fausse, plus ils ont été insensés et aveugles quand ils se sont persuadés qu'il n'y en a point de véritable. Comme il est plus aisé de juger de ce qui regarde les autres que de ce qui nous regarde nous-mêmes, ils ont vu le précipice où les païens sont tombés et n'en ont pas vu un autre qui était à leurs pieds. Il y a de côté et d'autre une extrême folie, bien qu'il y ait aussi quelques traces de sagesse. Il est difficile de dire quels sont les plus insensés, ou ceux qui admettent la fausse religion, ou ceux qui n'en admettent aucune. On peut pourtant pardonner, comme je l'ai déjà dit, à ceux qui ne sont pas éclairés, et qui font un aveu sincère de leur peu de science, mais on ne saurait pardonner à ceux qui, faisant profession d'être sages et habiles, tombent dans la dernière de toutes les extravagances. Je n'ai pas si peu d'équité que de prétendre qu'ils devaient deviner et trouver la vérité d'eux-mêmes. J'avoue que cela ne leur était pas possible. Mais il leur était possible de découvrir par la lumière de la raison qu'il y a une religion, de réfuter les fausses, et j'avoue franchement que la véritable ne leur était pas connue. Il y a une objection qui fait une forte impression sur l'esprit de quelques-uns, c'est que s'il y avait une véritable religion, elle ne manquerait pas de paraître, et de dissiper par son éclat toutes les autres. Que ceux dont je parle n'aient pu comprendre comment la véritable religion demeurait opprimée, c'est en effet un mystère impénétrable à l'esprit humain. C'est ici le principal point de notre sujet. Les ignorants prennent une fausse religion pour la véritable, parce qu'ils ne connaissent ni l'une ni l'autre. D'autres plus éclairés demeurent dans une fausse religion, parce qu'ils ne connaissent pas la véritable, et qu'ils ont peur de n'en avoir aucune, ou bien ils n'en ont aucune de peur d'en avoir une fausse; ce qui est la plus grande de toutes les erreurs, et qui fait mener à l'homme une vie semblable à celle des bêtes. Pour reconnaître la fausseté d'une religion, il ne faut qu'une sagesse humaine et ordinaire. L'homme ne saurait pourtant aller plus avant, et c'est pour cela que plusieurs philosophes ont nié absolument toutes les religions; mais pour découvrir la véritable; il faut être éclairé d'une sagesse divine, que l'homme ne saurait avoir si Dieu ne la lui donne. Voilà comment les philosophes ont découvert, par la lumière de la raison, la fausseté des religions païennes et n'ont pu découvrir la vérité de la nôtre. Cette parole de Cicéron est connue de tout le monde[^4] : « Plût à Dieu qu'il me fût aussi aisé de connaître la vérité que de réfuter l’erreur ! » Cette connaissance est au-dessus de la nature ; mais Dieu nous l'accorde par sa grâce. Nous tâcherons de la communiquer aux autres dans les quatre derniers livres de cet ouvrage. Mais cependant continuons de réfuter la fausseté du paganisme.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Institutions Divines
The Divine Institutes
Commentaries for this Work
Elucidations

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy