• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Lactantius (250-325) Epitome divinarum institutionum

Translation Hide
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)

29. Die Bestimmung des Menschen zur Gerechtigkeit.

Untersuchen wir nun, worin das höchste Gut besteht, das zu erreichen die Aufgabe des Weisen ist. Daß die Menschen zur Gerechtigkeit geboren werden, lehren nicht bloß die hl. Schriften, sondern bekennen mitunter S. 163 auch die Philosophen selbst. So heißt es bei Cicero1: „Von allen Untersuchungen, mit denen sich die gelehrten Männer beschäftigen, verdient in der Tat keine den Vorzug vor der, welche zur klaren Einsicht führt, daß wir zur Gerechtigkeit geboren sind.“ Das ist völlig wahr. Wir werden doch nicht zum Verbrechen geboren, nachdem wir Wesen sind, die zur Geselligkeit und Gemeinschaft geschaffen sind. Den reißenden Tieren wohnt von Natur aus die Wildheit inne; denn sie können anders als von Raub und Blut nicht leben. Aber auch sie schonen, selbst im Drang des äußersten Hungers, der Tiere ihrer eigenen Gattung. Das nämliche tun die Vögel, die auf den Fraß anderer Vögel angewiesen sind. Um wieviel mehr muß der Mensch, der mit dem Menschen durch den Austausch der Sprache und das gemeinsame Denken und Fühlen verbunden ist, des Nebenmenschen schonen und ihn lieben! Und darin besteht die Gerechtigkeit. Nachdem aber den Menschen allein die Vernunft verliehen ist, um Gott zu erkennen, und nachdem in der Weisheit allein der Unterschied zwischen Mensch und Tier besteht, so ist die Gerechtigkeit selbst an zwei Verpflichtungen gebunden: die eine obliegt uns gegen Gott als Vater, die andere gegen den Nebenmenschen als Bruder; denn wir verdanken alle ein und demselben Gott das Dasein. Mit Fug und Recht ist darum gesagt worden: Die Weisheit ist die Wissenschaft der göttlichen und menschlichen Dinge. Wir sollen wissen, was wir Gott und was wir dem Nebenmenschen schuldig sind: Gott schulden wir Verehrung, dem Nebenmenschen Liebe. Die Verehrung Gottes gehört zum Gebiet der Weisheit, die Liebe des Nächsten zum Bereich der Tugend, und beides schließt in sich die Gerechtigkeit ein. Wenn es demnach feststeht, daß der Mensch zur Gerechtigkeit geboren wird, so muß der Gerechte notwendig den Übeln ausgesetzt sein, um zur Übung der Tugend, die ihm innewohnt, Gelegenheit zu haben. Denn die Tugend ist die geduldige Ertragung der Übel.

Die Vergnügungen flieht der Gerechte als Übel; die S. 164 Schätze verachtet er, weil sie vergänglich sind; und hat er Schätze, so verschenkt er sie zum Unterhalt der Armen; nach Ehren strebt er nicht, weil sie kurz und hinfällig sind; Unrecht fügt er niemand zu; und leidet er Unrecht, so vergilt er es nicht; den Plünderer seiner Habe verfolgt er nicht. Er hält es nämlich für unerlaubt, den Nebenmenschen zu verletzen; und wenn jemand auftritt, der ihn zwingen will, den Bund mit Gott zu brechen, so weigert er sich nicht der Martern und des Todes. So kommt es, daß der Gerechte immer in Dürftigkeit und Niedrigkeit, immer in Verunglimpfungen oder auch Martern leben muß.


  1. De legg. I 10, 28. ↩

Translation Hide
The Epitome of the Divine Institutes

Chap. XXXIV.--That Men are Born to Justice.

Let us now see what is proposed to the wise man as the chief good. 1 That men are born to justice is not only taught by the sacred writings, but is sometimes acknowledged even by these same philosophers. Thus Cicero says: "But of all things which fall under the discussion of learned men, nothing assuredly is more excellent than that it should be clearly understood that we are born to justice." This is most true. 2 For we are not born to wickedness, since we are a social and sociable animal. The wild beasts are produced to exercise their fierceness; for they are unable to live in any other way than by prey and bloodshed. These, however, although pressed by extreme hunger, nevertheless refrain from animals of their own kind. Birds also do the same, which must feed upon the carcases of others. How much more is it befitting, that man, who is united with man both in the interchange of language and in communion of feeling, should spare man, and love him! For this is justice.

But since wisdom has been given to man alone, that he may understand God, and this alone makes the difference between man and the dumb animals, justice itself is bound up in two duties. He owes the one to God as to a father, the other to man as to a brother; for we are produced by the same God. Therefore it has been deservedly and rightly said, that wisdom is the knowledge of divine and human affairs. For it is right that we should know what we owe to God, and what to man; namely, to God religion, to man affection. But the former belongs to wisdom, the latter to virtue; and justice comprises both. If, therefore, it is evident that man is born to justice, it is necessary that the just man should be subject to evils, that he may exercise the virtue with which he is endued. For virtue is the enduring of evils. He will avoid pleasures as an evil: he will despise riches, because they are frail; and if he has them, he will liberally bestow them, to preserve the wretched: he will not be desirous of honours, because they are short and transitory; he will do injury to no one; if he shall suffer, he will not retaliate; and he will not take vengeance upon one who plunders his property. For he will deem it unlawful to injure a man; and if there shall be any one who would compel him to depart from God, he will not refuse tortures nor death. Thus it will come to pass, that he must necessarily live in poverty and lowliness, and in insults, or even tortures.


  1. Some editions repeat the words "summum bonum," but these words appear to obstruct the sense. ↩

  2. [i.e., philosophically; our moral constitution dictating what is just.] ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Auszug aus den göttlichen Unterweisungen (BKV)
The Epitome of the Divine Institutes
Commentaries for this Work
Einleitung zu den „Epitome"

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy