• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Arnobius the Elder (240-330) Adversus Nationes

Translation Hide
Gegen die Heiden (BKV)

Nr. 1

S. 164 Nachdem wir summarisch dargethan haben, welche unfromme Verunglimpfungen ihr von euern Göttern aufgestellt habt, so folgt nun, daß wir auch von den Tempeln, von den Bildern und Opferdiensten sprechen; von einer andern Reihe, welche diesen Dingen verknüpft und durch nahe Verbindung vereint ist: denn in diesem Theile seyd ihr gewohnt, uns die größte Schuld der Unfrömmigkeit anzudichten, daß wir nämlich keine geheiligte Tempel zum Dienst der Verehrung erbauen, kein Bild oder Zeichen irgend eines Gottes aufstellen; keine Altäre, keine Opfer-Herde anfertigen, kein Blut getödteter Thiere darbringen, keinen Weihrauch, kein Opferschrot, endlich keine Weinlibationen spenden: was wir aber nicht dergestalt auszuführen und zu thun unterlassen, als ob wir unfrommen und verruchten Gemüthes seyen, oder irgend eine Verachtung gegen die Götter aus verwegener Keckheit uns anmaßten, sondern weil wir dafür halten und glauben, daß, wenn anders die Götter wahrhaftig und mit dieses Namens Vollkommenheit ausgestattet sind, sie diese Art der Verehrung entweder, lachen sie, verlachen, oder ergrimmen sie in Groll, mit Unwille sich gefallen lassen.

Translation Hide
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen

1.

Having shown briefly how impious and infamous are the opinions which you have formed about your gods, we have now to 1 speak of their temples, their images also, and sacrifices, and of the other things which are 2 united and closely related to them. For you are here in the habit of fastening upon us a very serious charge of impiety because we do not rear temples for the ceremonies of worship, do not set up statues and images 3 of any god, do not build altars, 4 do not offer the blood of creatures slain in sacrifices, incense, 5 nor sacrificial meal, and finally, do not bring wine flowing in libations from sacred bowls; which, indeed, we neglect to build and do, not as though we cherish impious and wicked dispositions, or have conceived any madly desperate feeling of contempt for the gods, but because we think and believe that they 6 --if only they are true gods, and are called by this exalted name 7 --either scorn such honours, if they give way to scorn, or endure them with anger, if they are roused by feelings of rage.


  1. Lit., "it remains that we." ↩

  2. Lit., "series which is," etc. ↩

  3. Singular. [But costly churches were built about this time.] ↩

  4. Non altaria, non aras, i.e., neither to the superior nor inferior deities. Cf. Virgil, Ecl., v. 66. ↩

  5. [It is not with any aversion to incense that I note its absence, so frequently attested, from primitive rites of the Church.] ↩

  6. The earlier edd. prefix d to the ms. eos--"that the gods," etc. ↩

  7. Lit., "endowed with the eminence of this name." ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Gegen die Heiden (BKV)
The Seven Books of Arnobius Against the Heathen
Commentaries for this Work
Einleitung
Elucidations - Seven Books Against the Heathens
Introduction to Arnobius

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy