• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Coptic Gnostic writings Pistis Sophia Die Pistis Sophia
Das erste Buch der Pistis Sophia

Cap. 14.

Und ich Iiess jenen Ort hinter mir und kam hinauf zu den grossen Aeonen (αιώνες) der Archonten (άρχοντες) und kam vor [5] ihre Vorhänge (καταπετάοματα) und ihre Thore (πάλαι), gar sehr leuchtend, und kein Mass war für das Licht, welches an mir war. Es geschah nun, als ich zu den zwölf Aeonen (αιώνες) gelangt war, gerieten ihre Vorhänge (καταπετάοματα) und ihre Thore (πάλαι) wider einander in Aufregung. Es zogen sich die Vorhänge (καταπετάοματα) lu von selbst beiseite, und ihre Thore (πάλαι) öffneten sich gegen einander, und ich trat in die Aeonen (αιώνες) hinein, gar sehr leuchtend, und kein Mass war für das Licht, welches an mir war, 49mal mehr als das Licht, mit welchem ich geleuchtet habe in den Häusern (οίκοι) der Heimarmene (ειμαρμένη). Und alle Engel (άγγελοι) der Aeonen (αιώνες) und ihre [15] Erzengel (αρχάγγελοι) und ihre Archonten (άρχοντες) und ihre Götter und ihre Herren und ihre Gewalten (εξο votai) und ihre Tyrannen (τή- ραννοί) und ihre Kräfte und ihre Lichtfunken (Οπινϋηρες) und ihre Sterne (φωοτλ/ρες) und ihre Ungepaarten (χωριοοάζνγοι) und ihre Unsichtbaren (αόρατοι) und ihre Urväter (προπάτορες) und ihre Dreimal- [20] gewaltigen (τριδάναμοι) sahen mich gar sehr leuchten, und kein Mass war für das Licht, welches an mir war. und sie gerieten in Aufregung wider einander, und eine grosse Furcht befiel sie. da sie das grosse Licht sahen, welches an mir war. Und (in/ ihrer grossen Aufregung und ihrer grossen Furcht gelangten sie bis zum Orte (τόπος) des grossen [25] unsichtbaren Urvaters (προπατωρ) und der drei grossen Dreimalgewaltigen (τριδάναμοι). Infolge aber (δε) der grossen Furcht vor ihrer Aufregung lief der grosse Urvater (προπάτωρ) beständig in seinem Orte (τόπος) hierhin und dorthin, er und die drei Dreimalgewaltigen (τριδάναμοι), und nicht konnten sie wegen der grossen Furcht, in der [30] sie sich befanden, alle ihre Orter (τόποι) verschliessen. Und sie bewegten alle ihre Aeonen (αιώνες) zugleich und alle ihre Sphaeren (Οφαιραι) und alle ihre Ordnungen (κοομηοεις), indem sie sich fürchteten und sehr aufgeregt waren wegen des grossen Lichtes, welches an mir war nicht von der früheren Beschaffenheit, wie es an mir war, da ich auf der [35] Erde der Menschheit mich befand, als das Lichtkleid (-ενόνμα) über mich gekommen war, — denn nicht wäre die Welt (κόομος) imstande, das Licht zu ertragen, wie es in seiner Wahrheit (άλή&ειολ) ist, sonst würde die Welt (κόομος) und alles, was darauf ist, zugleich vernichtet werden, — sondern (άλλάή das Licht, welches an mir in den zwölf Aeonen (αίώινες) 1 S. 15 war, war b70.0 Myriaden mal grösser als dasjenige, welches in der Welt (κόσμος) bei euch an mir gewesen war.


  1. 14 Ms. .un ïïeaom, 1. ιιϊΐ&ιωιι.  ↩

pattern
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
Die Pistis Sophia
Commentaries for this Work
Einleitung in die koptisch-gnostischen Schriften

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy