Traduction
Masquer
Histoire Romaine
4.
Mais Valens ayant été élevé tout d’un coup sur le trône, après avoir toujours mené une vie éloignée du bruit, et se sentant trop faible pour soutenir le poids de l’empire, ne savait comment se démêler des affaires. Les Perses enflés du traité avantageux qu’ils avaient fait avec Jovien, et par lequel ils étaient demeurés maîtres de Nisibe, firent des courses qui l’obligèrent de quitter Constantinople. Dans le temps qu’il en partait, Procope se souleva. Julien lui avait confié, comme à son parent, la conduite d’une partie de ses troupes, et lui avait commandé de marcher avec Sébastien par l’Adiabène, et de le venir joindre par un autre chemin que celui qu’il avait pris, afin de fondre conjointement sur l’ennemi. Il lui avait aussi accordé la robe impériale par un motif fort secret. La face des affaires ayant été changée par l’ordre du ciel, et Jovien ayant été élevé sur le trône, Procope lui vint rapporter cette robe impériale, lui découvrit le motif par lequel elle lui avait été donnée, et le supplia de lui permettre de vivre en repos, sans ce mêler d’autre chose que de cultiver ses terres et de gouverner sa famille. Ayant obtenu cette permission, il se retira avec sa femme et ses enfants à Césarée, ville de Cappadoce, où il possédait de grands biens.
Traduction
Masquer
Neue Geschichte (BKV)
Viertes Kapitel. Charakter des Valens ― Aufruhr des Prokopius.
S. 8 [J. 365.] 1. Dem Valens aber, der zuerst ein unthätiges Leben geführt, jezt plözlich die Regierung erhalten hatte, und der Last der Geschäfte nicht gewachsen war, droheten mancherlei Unruhen von allen Seiten. 2. Denn die Perser, durch die Vortheile, die ihnen der Vertrag mit dem Jovianus gewährte, stolz gemacht, thaten nun, da Nisibis ihnen unterworfen war, ungescheut Einfälle, und zogen dadurch, daß sie die Städte des Morgenlandes beunruhigten, die Aufmerksamkeit des Valens auf sich. 3. Wie er nun von Konstantinopel auszog, ereignete sich der Aufruhr des Prokopius. 4. Denn ihm hatte Julianus, als seinem Verwandten, einen Theil der Macht anvertraut, und befohlen nebst dem Sebastianus durch Adiabene vorzurücken, und ihm, wenn er auf einem andern Wege gegen den Feind zöge, entgegen zu kommen, auch aus unbekannten Ursachen, das kaiserliche Gewand angelegt. 5. Als es aber die Gottheit anders lenkte, und, nach Julians Tode, Jovianus den kaiserlichen Thron bestieg, so eilte Prokopius herbei, übergab dem Jovianus das ihm geschenkte kaiserliche Gewand, bekannte, von wem ers empfangen habe, und bat den Kaiser, ihn des Kriegsdienstes zu entlassen, und ihm zu erlauben, daß er in Ruhe leben, und sich mit dem Ackerbau und Besorgung seines Hauswesens S. 9 beschäftigen dürfe. 6. Als er dieses erhalten hatte, begab er sich mit Gattin und Kindern nach Käsarea in Kappadokien, und beschloß da zu wohnen, weil er daselbst ansehnliche Güter besaß.