Traduction
Masquer
On the Resurrection of the Flesh
Chapter XL.--Sundry Passages of St. Paul Which Attest Our Doctrine Rescued from the Perversions of Heresy.
Now it is no matter of surprise if arguments are captiously taken from the writings of (the apostle) himself, inasmuch as there "must needs be heresies;" 1 but these could not be, if the Scriptures were not capable of a false interpretation. Well, then, heresies finding that the apostle had mentioned two "men"--"the inner man," that is, the soul, and "the outward man," that is, the flesh--awarded salvation to the soul or inward man, and destruction to the flesh or outward man, because it is written (in the Epistle) to the Corinthians: "Though our outward man decayeth, yet the inward man is renewed day by day." 2 Now, neither the soul by itself alone is "man" (it was subsequently implanted in the clayey mould to which the name man had been already given), nor is the flesh without the soul "man": for after the exile of the soul from it, it has the title of corpse. Thus the designation man is, in a certain sense, the bond between the two closely united substances, under which designation they cannot but be coherent natures. As for the inward man, indeed, the apostle prefers its being regarded as the mind and heart 3 rather than the soul; 4 in other words, not so much the substance itself as the savour of the substance. Thus when, writing to the Ephesians, he spoke of "Christ dwelling in their inner man," he meant, no doubt, that the Lord ought to be admitted into their senses. 5 He then added, "in your hearts by faith, rooted and grounded in love,"--making "faith" and "love" not substantial parts, but only conceptions of the soul. But when he used the phrase "in your hearts," seeing that these are substantial parts of the flesh, he at once assigned to the flesh the actual "inward man," which he placed in the heart. Consider now in what sense he alleged that "the outward man decayeth, while the inward man is renewed day by day." You certainly would not maintain that he could mean that corruption of the flesh which it undergoes from the moment of death, in its appointed state of perpetual decay; but the wear and tear which for the name of Christ it experiences during its course of life before and until death, in harassing cares and tribulations as well as in tortures and persecutions. Now the inward man will have, of course, to be renewed by the suggestion of the Spirit, advancing by faith and holiness day after day, here in this life, not there after the resurrection, were our renewal is not a gradual process from day to day, but a consummation once for all complete. You may learn this, too, from the following passage, where the apostle says: "For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory; while we look not at the things which are seen," that is, our sufferings, "but at the things which are not seen," that is, our rewards: "for the things which are seen are temporal, but the things which are not seen are eternal." 6 For the afflictions and injuries wherewith the outward man is worn away, he affirms to be only worthy of being despised by us, as being light and temporary; preferring those eternal recompenses which are also invisible, and that "weight of glory" which will be a counterpoise for the labours in the endurance of which the flesh here suffers decay. So that the subject in this passage is not that corruption which they ascribe to the outward man in the utter destruction of the flesh, with the view of nullifying the resurrection. So also he says elsewhere: "If so be that we suffer with Him, that we may be also glorified together; for I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory that shall be revealed in us." 7 Here again he shows us that our sufferings are less than their rewards. Now, since it is through the flesh that we suffer with Christ--for it is the property of the flesh to be worn by sufferings--to the same flesh belongs the recompense which is promised for suffering with Christ. Accordingly, when he is going to assign afflictions to the flesh as its especial liability--according to the statement he had already made--he says, "When we were come into Macedonia, our flesh had no rest;" 8 then, in order to make the soul a fellow-sufferer with the body, he adds, "We were troubled on every side; without were fightings," which of course warred down the flesh, "within were fears," which afflicted the soul. 9 Although, therefore, the outward man decays--not in the sense of missing the resurrection, but of enduring tribulation--it will be understood from this scripture that it is not exposed to its suffering without the inward man. Both therefore, will be glorified together, even as they have suffered together. Parallel with their participation in troubles, must necessarily run their association also in rewards.
Traduction
Masquer
De la résurrection de la chair
XL.
Je ne m'étonne pas qu'on emprunte aux épîtres de l'Apôtre lui-même des arguments, puisqu'il « faut qu'il y ait des hérésies, » et qu'il ne pourrait yen avoir, si les Ecritures ne pouvaient être faussement interprétées. Les hérésies, trouvant dans l'Apôtre deux hommes, l'un intérieur, c'est-à-dire l'âme, l'autre extérieur, c'est-à-dire la chair, attribuèrent le salut à l'âme, qui est cet homme intérieur, et la destruction à la chair, qui est cet homme extérieur, parce qu'il a été écrit aux Corinthiens: « Quoique dans nous l'homme extérieur se détruise, » l'homme intérieur se renouvelle de jour en jour. » Or, ce n'est pas l'âme qui par elle-même est l'homme, puisqu'elle a été communiquée après coup à cet argile qui portait déjà le nom d'homme. La chair sans l'âme n'est pas davantage l'homme, puisqu'après le départ de l'âme il |496 ne lui reste que le titre de cadavre. Ainsi ce nom d'homme est, pour ainsi parler, la chaîne de deux substances étroitement liées ensemble: tant qu'il subsiste, elles ne peuvent être qu'unies. D'ailleurs, l'Apôtre veut que nous entendions par cet homme intérieur, non pas tant l'âme que l'esprit et le cœur, en d'autres termes, non pas la substance elle-même, mais la saveur de cette substance. Ainsi, quand il écrit aux Ephésiens: «Le Christ habile dans l'homme intérieur, » il a voulu dire que la vie de notre Seigneur doit commencer en nous par les sens. Enfin, il ajoute: « Par la foi dans vos cœurs et par l'amour, » séparant ainsi la foi et la charité de la substance de l'âme pour en faire une de ses conceptions; mais en disant « dans vos cœurs, » dont la substance est de chair, il attribue à la chair l'homme intérieur lui-même, qu'il place dans le cœur. Examine maintenant dans quel sens il a dit « que l'homme intérieur se détruit, tandis que l'homme extérieur se renouvelle de jour en jour. » Ne va pas prétendre qu'il entend par là celle corruption que la chair subira pour toujours, selon loi, depuis le jour de sa mort: il s'agit seulement de ce qu'elle éprouvera dans le cours de celle vie, avant la mort et jusqu'à la mort, par des outrages, des tribulations, des tortures et des supplices pour le nom de Jésus-Christ. C'est ici-bas que se « renouvellera l'homme intérieur » par la protection de l'Esprit, avançant « de jour en jour » dans la foi et la discipline, mais non dans le monde qui suivra la résurrection; car alors nous ne serons pas renouvelés « de jour en jour, » mais une seule fois et pour l'éternité: apprends-le de ce qui suit: « Les afflictions si courtes et si légères de la vie présente produiront pour nous de degré en degré le poids éternel d'une sublime et incomparable gloire. Ainsi, nous ne considérons point les choses visibles, » c'est-à-dire les souffrances, « mais les invisibles, » c'est-à-dire les récompenses; «car les choses visibles sont passagères, mais les invisibles sont éternelles. » En effet, il veut que |497 nous méprisions les tribulations et les outrages qui corrompent l'homme extérieur, attendu qu'ils sont légers et temporaires, préférant les récompenses éternelles, invisibles, et ce poids de gloire qui nous attend en échange des afflictions qui détruisent ici-bas la chair. Tant il est vrai qu'il ne s'agit pas ici de la corruption que les hérétiques assignent à l'homme extérieur, voulant que celui-ci meure sans retour, afin d'anéantir la résurrection. De même encore ailleurs: « Pourvu toutefois, dit-il, que nous souffrions avec lui pour être glorifiés avec lui. Car je crois que les souffrances de la vie présente n'ont aucune proportion avec cette gloire qui doit un jour éclater en nous. » Ici encore il montre que les peines sont au-dessous de leurs récompenses. Or, si c'est par la chair que nous souffrons avec le Christ, comme le propre de la chair est de se détruire par les souffrances, il en résulte qu'elle doit avoir sa part dans les promesses réservées à ces souffrances. Il attribue si bien à la chair la propriété des souffrances, qu'il dit plus haut: «Depuis notre arrivée en Macédoine, nous n'avons eu aucun repos selon la chair. » Ensuite, pour exprimer que l'âme souffrait avec la chair, « nous avons été en hutte à toutes les afflictions, combats au dehors» pour dompter la chair, « frayeurs au dedans » par les angoisses de l'ame. Ainsi, pour donner à cette parole son véritable sens, «l'homme extérieur se corrompt, » non pas en perdant la résurrection, mais en supportant des souffrances qui passent jusqu'à l'homme intérieur. Il faudra donc que ces deux hommes soient glorifiés ensemble, puisqu'ils souffrent ensemble: la communauté des récompenses suit nécessairement la communauté des travaux.