Traduction
Masquer
Epistles of Ignatius
Chapter XVIII.--The glory of the cross.
Let my spirit be counted as nothing 1 for the sake of the cross, which is a stumbling-block 2 to those that do not believe, but to us salvation and life eternal. "Where is the wise man? where the disputer?" 3 Where is the boasting of those who are styled prudent?
For our God, Jesus Christ, was, according to the appointment 4 of God, conceived in the womb by Mary, of the seed of David, but by the Holy Ghost. He was born and baptized, that by His passion He might purify the water.
The cross of Christ is indeed a stumbling-block to those that do not believe, but to the believing it is salvation and life eternal. "Where is the wise man? where the disputer?" 5 Where is the boasting of those who are called mighty? For the Son of God, who was begotten before time began, 6 and established all things according to the will of the Father, He was conceived in the womb of Mary, according to the appointment of God, of the seed of David, and by the Holy Ghost. For says [the Scripture], "Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and He shall be called Immanuel." 7 He was born and was baptized by John, that He might ratify the institution committed to that prophet.
Traduction
Masquer
Die sieben Briefe des Ignatius von Antiochien (BKV)
18. Kap. Christus vom Heiligen Geiste empfangen, geboren und getauft.
1. Mein Geist ist nur Auskehricht des Kreuzes, welches ist den Ungläubigen ein Ärgernis, uns aber Erlösung und ewiges Leben. Wo ist ein Weiser? Wo ein Forscher?1 Wo ist die Prahlerei derer, die man Weise nennt? 2. Denn unser Gott, Jesus der Christus, wurde von Maria empfangen, nach dem Heilsplan Gottes zwar aus dem Samen Davids, aber vom Heiligen Geiste2; er wurde geboren und getauft, damit er durch das Leiden das Wasser reinige.