• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Ignace d'Antioche (35-110) Epistulae VII genuinae

Traduction Masquer
Epistles of Ignatius

Chapter IV.--Exhortations.

Let not widows be neglected. Be thou, after the Lord, their protector 1 and friend. Let nothing be done without thy consent; neither do thou anything without the approval of God, which indeed thou dost not, inasmuch as thou art stedfast. Let your assembling together be of frequent 2 occurrence: seek after all by name. 3 Do not despise either male or female slaves, yet neither let them be puffed up with conceit, but rather let them submit themselves 4 the more, for the glory of God, that they may obtain from God a better liberty. Let them not long to be set free [from slavery] at the public expense, that they be not found slaves to their own desires.

Let not the widows be neglected. Be thou, after the Lord, their protector and friend. Let nothing be done without thy consent; neither do thou anything without the approval of God, which indeed thou doest not. Be thou stedfast. Let your assembling together be of frequent 5 occurrence: seek after all by name. 6 Do not despise either male or female slaves, yet neither let them be puffed up with conceit, but rather let them submit themselves 7 the more, for the glory of God, that they may obtain from God a better liberty. Let them not wish to be set free [from slavery] at the public expense, that they be not found slaves to their own desires.


  1. The word in the original (phrontistes) denotes one who thinks or cares for another.  ↩

  2. Some refer the words to more frequent meetings, and others to these meetings being more numerous; no comparison is necessarily implied.  ↩

  3. i.e., so as to bring them out to the public assembly.  ↩

  4. Or, "act the part of slaves." ↩

  5. Some refer the words to more frequent meetings, and others to these meetings being more numerous; no comparison is necessarily implied.  ↩

  6. i.e., so as to bring them out to the public assembly.  ↩

  7. Or, "act the part of slaves." ↩

Edition Masquer
The Letters (Loeb)

IV.

1. Χῆραι μὴ ἀμελείσθωσαν· μετὰ τὸν κύριον σὺ αὐτῶν φροντιστὴς ἔσο. μηδὲν ἄνευ γνώμης σου γινέσθω μηδὲ σὺ ἄνευ θεοῦ τι πρᾶσσε, ὅπερ οὐδὲ πράσσεις· 2. πυκνότερον συναγωγαὶ γινέσθωσαν· ἐξ ὀνόματος πάντας ζήτει. 3. δούλους καὶ δούλας μὴ ὑπερηφάνει· ἀλλὰ μηδὲ αὐτοὶ φυσιούσθωσαν, ἀλλ’ εἰς δόξαν θεοῦ πλέον δουλευέτωσαν, ἵνα κρείττονος ἐλευθερίας ἀπό θεοῦ τύχωσιν. μὴ ἐράτωσαν ἀπὸ τοῦ κοινοῦ ἐλευθεροῦσθαι, ἵνα μὴ δοῦλοι εὑρεθῶσιν ἐπιθυμίας.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
The Letters (Loeb)
Traductions de cette œuvre
Die sieben Briefe des Ignatius von Antiochien (BKV) Comparer
Epistles of Ignatius
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung zu den Briefen des Ignatius
Introductory Note to the Epistles of Ignatius

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2026 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité