Traduction
Masquer
Martyrium des Heiligen Polykarpos
9.
Polykarp aber schritt ruhig bis in die Mitte der Arena. Da erscholl eine Stimme vom Himmel (vgl. Joh. 12, 28): „Mut, Polykarp, und sei ein Mann!“ Niemand sah den Rufenden, aber alle anwesenden Christen hörten den Ruf. Nun führte man Polykarp vor die Schranken des Gerichts. Wieder erhob sich S. 29 ein donnerndes Gebrüll, denn es hatte sich sofort herumgesprochen: Polykarp ist verhaftet! Als er vor dem Richterstuhl stand, fragte ihn der Prokonsul: „Bist du Polykarp?“ Dieser bejahte. Da versuchte der Prokonsul, ihn zur Glaubensverleugnung zu bereden. Er sagte: „Denk doch an dein hohes Alter“ — und in diesem Stil sprach er weiter, wie sie es eben gewohnt sind, zum Beispiel: „Schwöre beim göttlichen Genius des Kaisers!“ Oder: „Geh in dich!“ Oder: „Rufe aus: Nieder mit den Atheisten!“ Bei diesem Wort wandte Polykarp sein Antlitz mit ruhiger Würde dem Volk auf den Sitzplätzen des Stadions zu und blickte sie fest an, diese gottlosen Heiden. Feierlich erhob er die Hand, seufzte tief auf, und seine Augen gingen hinauf zum Himmel. Dann rief er: „Ja, nieder mit den Atheisten!“ Der Prokonsul aber wurde immer zudringlicher und sagte: „Schwöre ab, und du bist frei! Fluche deinem Christus!“ Polykarp gab zur Antwort: „Seit sechsundachtzig Jahren diene ich ihm, und er hat mir nie ein Leid getan. Wie also könnte ich fluchen meinem König und Erlöser?“
Edition
Masquer
Epistula Ecclesiae Smyrnensis de martyrio s. Polycarpi (Loeb)
9.
1. Τῷ δὲ Πολυκάρπῳ εἰσιόντι εἰς τὸ στάδιον φωνὴ ἐξ οὐρανοῦ ἐγένετο· Ἴσχυε, Πολύκαρπε, καὶ ἀνδρίζου. καὶ τὸν μὲν εἰπόντα οὐδεὶς εἶδεν, τὴν δὲ φωνὴν τῶν ἡμετερων οἱ παρόντες ἤκουσαν. καὶ λοιπὸν προσαχθέντος αὐτοῦ, θόρυβος ἦν μέγας ἀκουσάντων, ὅτι Πολύκαρπος συνείληπται. 2. προσαχθέντα οὖν αὐτὸν ἀνηρώτα ὁ ἀνθύπατος, εἰ αὐτὸς εἴη Πολύκαρπος. τοῦ δὲ ὁμολογοῦντος, ἔπειθεν ἀρνεῖσθαι λέγων· Αἰδέσθητί σου τὴν ἡλικίαν, καὶ ἕτερα τούτοις ἀκόλουθα, ὡς ἔθος αὐτοῖς λέγειν· Ὄμοσον τὴν Καίσαρος τύχην, μετανόησον, εἶπον· Αἶρε τοὺς ἀθέους. ὁ δὲ ὄχλον τὸν ἐν τῷ σταδίῳ ἀνόμων ἐθνῶν ἐμβλέψας καὶ ἐπισείσας αὐτοῖς τὴν χεῖρα, στενάξας τε καὶ ἀναβλέψας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν· Αἶρε τοὺς ἀθέους. 3. ἐγκειμένου δὲ τοῦ ἀνθυπάτου καὶ λέγοντος· Ὄμοσον, καὶ ἀπολύω σε, λοιδόρησον καὶ ἓξ ἔτη δουλεύω αὐτῷ, καὶ οὐδέν με ἠδίκησεν· καὶ´πῶς δύναμαι βλασφημῆσαι τὸν βασιλέα μου τὸν σώσαντά με;