Traduction
Masquer
The Pastor of Hermas
Chap. XXII.
"And from the fifth mountain, which had green grass, and was rugged, they who believed are the following: believers, indeed, but slow to learn, and obstinate, and pleasing themselves, wishing to know everything, and knowing nothing at all. On account of this obstinacy of theirs, understanding departed from them, and foolish senselessness entered into them. And they praise themselves as having wisdom, and desire to become teachers, although destitute of sense. On account, therefore, of this loftiness of mind, many became vain, exalting themselves: for self-will and empty confidence is a great demon. Of these, accordingly, many were rejected, but some repented and believed, and subjected themselves to those that had understanding, knowing their own foolishness. And to the rest of this class repentance is open; for they were not wicked, but rather foolish, and without understanding. If these therefore repent, they will live unto God; but if they do not repent, they shall have their dwelling with the women who wrought wickedness among them."
Traduction
Masquer
Der Hirte des Hermas (BKV)
22. Kap. Der fünfte Berg.
1. „Von dem fünften Berge mit grünen Pflanzen und rauher Oberfläche kommen folgende Gläubige1: sie haben zwar den Glauben, sie haben schwerverständliche Lehren, sind eingebildet und selbstgefällig, die alles verstehen wollen und gar nichts verstehen. 2. Wegen dieser ihrer Einbildung ist die Einsicht von ihnen gewichen, und törichter Unverstand hat seinen Einzug bei ihnen gehalten. Sie rühmen sich selbst ob ihrer Einsicht und drängen sich als freiwillige Lehrer auf, sie sind aber töricht. 3. Wegen dieses Hochmutes wurden viele von ihnen erniedrigt, die sich selbst erhöhten. Denn eine dämonische Macht [ist die Einbildung und das unbegründete Selbstvertrauen]; deshalb wurden viele von ihnen verworfen; einige aber bekehrten sich auch, glaubten und fügten sich denen, die Einsicht besitzen, [in der Erkenntnis] der eigenen Unwissenheit. 4. Auch für die übrigen dieser Klasse gibt es eine Buße; sie waren ja nicht schlecht, vielmehr [töricht und unverständig. Wenn also diese] Buße tun, werden sie in Gott leben; wenn sie S. 278 aber keine Buße tun, werden sie zusammenwohnen müssen mit den Frauen, die Böses gegen sie verüben.“
-
Gemeint sind wahrscheinlich die Gnostiker. ↩