Traduction
Masquer
The Apology of Aristides the Philosopher - Translated from the Syriac
XIII.
But it is a marvel, O King, with regard to the Greeks, who surpass all other peoples in their manner of life and reasoning, how they have gone astray after dead idols and lifeless images. And yet they see their gods in the hands of their artificers being sawn out, and planed and docked, and hacked short, and charred, and ornamented, and being altered by them in every kind of way. And when they grow old, and are worn away through lapse of time, and when they are molten and crushed to powder, how, I wonder, did they not perceive concerning them, that they are not gods? And as for those who did not find deliverance for themselves, how can they serve the distress of men?
But even the writers and philosophers among them have wrongly alleged that the gods are such as are made in honour of God Almighty. And they err in seeking to liken (them) to God whom man has not at any time seen nor can see unto what He is like. Herein, too (they err) in asserting of deity that any such thing as deficiency can be present to it; as when they say that He receives sacrifice and requires burnt-offering and libation and immolations of men, and temples. But God is not in need, and none of these things is necessary to Him; and it is clear that men err in these things they imagine.
Further their writers and their philosophers represent and declare that the nature of all their gods is one. And they have not apprehended God our Lord who while He is one, is in all. They err therefore. For if the body of a man while it is many in its parts is not in dread, one member of another, but, since it is a united body, wholly agrees with itself; even so also God is one in His nature. A single essence is proper to Him, since He is uniform in His nature and His essence; and He is not afraid of Himself. If then the nature of the gods is one, it is not proper that a god should either pursue or slay or harm a god. If, then, gods be pursued and wounded by gods, and some be kidnapped and some struck dead by lightning, it is obvious that the nature of their gods is not one. And hence it is known, O King, that it is a mistake when they reckon and bring the natures of their gods under a single nature. If then it becomes us to admire a god which is seen and does not see, how much more praiseworthy is it that one should believe in a nature which is invisible and all-seeing? And if further it is fitting that one should approve the handiworks of a craftsman, how much more is it fitting that one should glorify the Creator of the craftsman?
For behold! when the Greeks made laws they did not perceive that by their laws they condemn their gods. For if their laws are righteous, their gods are unrighteous, since they transgressed the law in killing one another, and practising sorcery, and committing adultery, and in robbing and stealing, and in lying with males, and by their other practises as well. For if their gods were right in doing all these things as they are described, then the laws of the Greeks are unrighteous in not being made according to the will of their gods. And in that case the whole world is gone astray.
For the narratives about their gods are some of them myths, and some of them nature-poems (lit: natural:--phusikai), and some of them hymns and elegies. The hymns indeed and elegies are empty words and noise. But these nature-poems, even if they be made as they say, still those are not gods who do such things and suffer and endure such things. And those myths are shallow tales with no depth whatever in them.
Traduction
Masquer
Apologie (BKV)
13.
1. Staunen aber muß man, o Kaiser, über die Griechen, daß sie, obwohl an Gesittung und Vernunft alle S. 45 übrigen Völker überragend1, toten2 Götzen und unbeseelten3 Bildern nach in die Irre gegangen sind, obgleich sie sehen, daß ihre Götter von ihren Verfertigern gesägt, geschlichtet, zugestutzt, abgeschnitten, gebrannt, geformt und in jegliche Gestalt verwandelt werden4. 2. Und wenn sie alt werden und mit [der Länge] der Zeit vergehen, und (um)gegossen und zerschlagen werden, wie mochten sie denn darüber nicht zur Einsicht kommen, daß sie keine Götter sind? Und wie können diejenigen, die ihre eigene Rettung nicht vermögen, für die Menschen Sorge tragen?
3. Vollends haben ihre Dichter und Philosophen irrtümlicherweise von ihnen aufgebracht, daß sie Götter seien. Die so Verfertigten (würden ja nur) zu Ehren5 des allmächtigen Gottes (verfertigt), und irrtümlicherweise wollen sie, daß sie Gott gleichen6, von dem nie jemand gesehen7, wem er gleicht, ja den (überhaupt) niemand sehen kann8 4. Und dabei bringen sie über die Gottheit auf, als fände sich in ihr ein Mangel, indem sie (nämlich) behaupten, sie nehme Schlachtopfer an und fordere Brand- und Trankopfer9, Menschenmorde10 und Tempel, indes Gott bedürfnislos11 ist und ihm von alledem nichts Not tut. Es ist klar, daß die Menschen in dem irren, was sie sinnen.
5. Aber ihre Dichter und Philosophen12 bringen S. 46 auf und behaupten, daß die Natur all ihrer Götter eine sei, ohne einzusehen, daß Gott. unser Herr, während er einer ist, in allem ist13. Sie irren also; denn wenn am menschlichen Körper, obwohl er vielteilig ist, kein Glied das andere fürchtet, sondern, obgleich der Körper zusammengesetzt ist, ein jedes (Glied) mit dem andern übereinstimmt, so kommt nun auch Gott, der seiner Natur nach einer ist, eine Wesenheit zu, indem er in seiner Natur und Wesenheit übereinstimmt und sich nicht vor sich selbst fürchtet14. Wenn also die Natur der Götter eine ist, so schickt es sich nicht, daß ein Gott den andern verfolgt und mordet und ihm Übles tut. 6. Wenn nun Götter von Göttern verfolgt und durchbohrt, gewisse geraubt und andere vom Blitz erschlagen wurden, so ist klar, daß die Natur ihrer Götter nicht eine ist15, und daraus, o Kaiser, erhellt, daß es ein Irrtum ist, wenn sie die Naturen ihrer Götter (zusammen-)rechnen und auf eine Natur bringen.
7. Wenn wir uns also wundern müssen über einen Gott, der gesehen wird, aber nicht sieht, um wieviel mehr ist bewundernswert, daß man an eine unsichtbare, aber allsehende16 Natur glaubt? Und wenn es sich ferner geziemt, das Werk eines Künstlers zu betrachten, um wieviel mehr geziemt es sich, den Schöpfer des Künstlers zu preisen?17 S. 47
8. Ja als sich die18 Griechen Gesetze gaben, sahen sie nicht ein, daß sie durch ihre Gesetze ihre Götter verurteilen19. Sind nämlich ihre Gesetze gerecht, so sind ungerecht ihre Götter, die die Gesetze übertraten, indem sie einander mordeten und Zauberei, Ehebruch, Raub und Diebstahl verübten und mit Männlichen schliefen, zu ihren übrigen Missetaten hin. Wenn aber ihre Götter bei all dem (oben) Geschilderten löblich handelten, so sind ungerecht der Griechen Gesetze, die nicht nach dem Willen ihrer Götter gegeben worden sind20.
9. Und hierin hat die ganze Welt geirrt. Denn ihre Göttergeschichten sind teils Sagen21, teils natürlich(e Vorgänge)22, teils Gesänge und Lieder. Die Gesänge und Lieder nun sind leere Worte und Schall. Haben sich aber die natürlichen (Vorgänge) so zugetragen, wie man erzählt, so sind die keine Götter mehr, die solches taten, erlitten und erduldeten; sind sie aber bildlich23 (aufzufassen), so sind (sie wie) die Sagen matte Reden, die gar keinen Sinn haben.
-
Vgl. VIII 2 und XIII 8 G. ↩
-
Vgl. III 2; VII 4. ↩
-
Jer 10,14; Weish. 13,17; 14,29; Justin, Apol. I 9,1; Br. a. Diogn. 2,4. ↩
-
Is. 44,9 ff.; Jer. 10,3 ff.; Weish. 13,11.13 f.; Justin, Apol. I 9,2; Br. a. Diogn. 2,3. ↩
-
Vgl. Weish. 14,17.20; Justin, Apol. I 9,1 u. oben III 3. ↩
-
Justin a.a.O. ↩
-
Joh. 1,18; 1Joh 4,12; Br. a. Diogn. 8,5. ↩
-
1Tim 6,16; Sibyll. III 17. ↩
-
I 6. ↩
-
Über Menschenopfer, auch bei Griechen, s. namentlich Klemes v. Alex., Protrept. 3,42; vgl. auch oben IX 2. ↩
-
I 4. ↩
-
- die in der Absicht, durch ihre Dichtungen und (sonstige) Schriften ihre Götter zu feiern, nur noch mehr deren Schande aufgedeckt und vor aller Welt bloßgestellt haben G.
-
Vgl. I 6 A und Eph. 4,6. ↩
-
Statt „ denn – (selbst) fürchtet“ G: denn wenn der Körper des Menschen, obwohl vielteilig, keines seiner Glieder verliert, sondern, mit allen Gliedern in unverbrüchlicher Verbindung stehend, mit sich selbst übereinstimmt, wie soll in der Natur Gottes solch ein Widerstreit und Mißklang sein? ↩
-
- sondern geteilte Meinungen, die alle (einander) Übles tun, so daß keiner von ihnen Gott ist G.
-
Sibyll., Pr. 8 f.; III 12. ↩
-
Statt des unklaren und unpassenden § 7 bietet G als Abschluß dieses Kapitels: Es ist also bewiesen, o Kaiser, daß alle diese vielgöttigen Heiligtümer Werke des Irrtums und des Verderbens sind. Denn sichtbare und nichtsehende (Wesen) darf man nicht Götter nennen; sondern man muß den unsichtbaren, allsehenden und allschaffenden Gott verehren. ↩
-
- weisen und gelehrten G; vgl. § 2.
-
daß sie durch ihre Gesetze verurteilt werden G. ↩
-
- Nun sind aber die Gesetze gut und gerecht, da sie das Gute billigen und das Schlechte verbieten; die Taten ihrer Götter aber sind gesetzwidrig, Gesetzesübertreter also ihre Götter und das Todes schuldig, und gottlos sind, die solche Götter einführen G.
-
Vgl. Justin, Apol. I 23,3; 53,1; 54,1. ↩
-
Athenag., Bittschr. 22. ↩
-
Vgl. Tatian 21. ↩