Traduction
Masquer
À Autolyque
XVI.
Le cinquième jour parurent les animaux nés des eaux, parmi lesquels se manifeste en mille manières la providence et la sagesse de Dieu. Qui pourrait dire leur nombre et la variété de leurs espèces ? Dieu bénit ces animaux pour nous apprendre que tous ceux qui arrivent à la vérité, et qui sont régénérés et bénis de Dieu, obtiennent la grâce de la pénitence et la rémission de leurs péchés, par l'eau et le baptême de la régénération. Les poissons voraces et les oiseaux de proie expriment les hommes rapaces et méchants. En effet, parmi les oiseaux et les poissons, bien qu'ils soient tous d'une même nature, vous en trouvez qui vivent d'une manière conforme à l'instinct de cette nature, sans nuire aux faibles, et qui observent la loi de Dieu qui leur a assigné les fruits de la terre pour nourriture, tandis que d'autres, au contraire, transgresseurs de cette loi, se nourrissent de chair et font violence aux faibles ; ainsi voit-on les justes soumis à la loi divine n'offenser et ne blesser personne, pratiquer la justice et la vertu, tandis que, semblables aux poissons, aux bêtes féroces et aux oiseaux voraces, les hommes spoliateurs, impies et homicides, dévorent en quelque sorte les plus faibles de leurs semblables. Toutefois, en recevant la bénédiction de Dieu, les animaux aquatiques et les volatiles n'ont reçu aucun avantage particulier.
Traduction
Masquer
Theophilus to Autolycus
Chapter XVI.--Of the Fifth Day.
On the fifth day the living creatures which proceed from the waters were produced, through which also is revealed the manifold wisdom of God in these things; for who could count their multitude and very various kinds? Moreover, the things proceeding from the waters were blessed by God, that this also might be a sign of men's being destined to receive repentance and remission of sins, through the water and laver of regeneration,--as many as come to the truth, and are born again, and receive blessing from God. But the monsters of the deep and the birds of prey are a similitude of covetous men and transgressors. For as the fish and the fowls are of one nature,--some indeed abide in their natural state, and do no harm to those weaker than themselves, but keep the law of God, and eat of the seeds of the earth; others of them, again, transgress the law of God, and eat flesh, and injure those weaker than themselves: thus, too, the righteous, keeping the law of God, bite and injure none, but live holily and righteously. But robbers, and murderers, and godless persons are like monsters of the deep, and wild beasts, and birds of prey; for they virtually devour those weaker than themselves. The race, then, of fishes and of creeping things, though partaking of God's blessing, received no very distinguishing property.