Traduction
Masquer
Against Heresies
2.
The fallacy, then, of this exposition is manifest. For when John, proclaiming one God, the Almighty, and one Jesus Christ, the Only-begotten, by whom all things were made, declares that this was the Son of God, this the Only-begotten, this the Former of all things, this the true Light who enlighteneth every man, this the Creator of the world, this He that came to His own, this He that became flesh and dwelt among us,--these men, by a plausible kind of exposition, perverting these statements, maintain that there was another Monogenes, according to production, whom they also style Arche. They also maintain that there was another Saviour, and another Logos, the son of Monogenes, and another Christ produced for the re-establishment of the Pleroma. Thus it is that, wresting from the truth every one of the expressions which have been cited, and taking a bad advantage of the names, they have transferred them to their own system; so that, according to them, in all these terms John makes no mention of the Lord Jesus Christ. For if he has named the Father, and Charis, and Monogenes, and Aletheia, and Logos, and Zoe, and Anthropos, and Ecclesia, according to their hypothesis, he has, by thus speaking, referred to the primary Ogdoad, in which there was as yet no Jesus, and no Christ, the teacher of John. But that the apostle did not speak concerning their conjunctions, but concerning our Lord Jesus Christ, whom he also acknowledges as the Word of God, he himself has made evident. For, summing up his statements respecting the Word previously mentioned by him, he further declares, "And the Word was made flesh, and dwelt among us." But, according to their hypothesis, the Word did not become flesh at all, inasmuch as He never went outside of the Pleroma, but that Saviour [became flesh] who was formed by a special dispensation [out of all the Aeons], and was of later date than the Word.
Traduction
Masquer
Gegen die Häresien (BKV)
2.
Ihre Schriftauslegung ist also eine offenkundige Fälschung. Denn wenn Johannes einen allmächtigen Gott und einen Eingebornen, Christus Jesus, verkündet, durch den er alles gemacht sein läßt, diesen Sohn als das Wort Gottes, als den Eingebornen, als den Urheber aller Dinge, als das wahre Licht, das jeden Menschen erleuchtet, als den Urheber der Welt, als den, der in sein Eigentum kam und Fleisch geworden ist und unter uns wohnte — so verdrehen diese offensichtlich den richtigen Sinn und unterscheiden in Bezug auf ihren Ursprung den Eingebornen, den sie auch Anfang nennen, von dem Heiland, lassen den Logos hinwiederum einen S. 30Sohn des Erstgebornen sein und den Christus, wieder einen andern, zur Wiederherstellung des Pleroma ausgegangen sein. So reißen sie alle diese Schriftworte von der Wahrheit los und mißbrauchen die Namen, indem sie diese in ihre eigene Dichtungen hineinzwängen, damit nur ja nicht unser Johannes an so viel Stellen von dem Herrn Jesus Christus gesprochen habe. Wenn er den Vater nannte, die Gnade, den Eingebornen, die Wahrheit, das Wort, das Leben, den Menschen, die Kirche, dann hat er nach ihren Voraussetzungen von der ersten Achtheit gesprochen, aber bei Leibe nicht von seinem Herrn und Meister Jesus Christus. Und doch hat er so deutlich dargetan, daß er nicht von ihren Verbindungen, sondern von unserm Herrn Jesus Christus sprach, den er als den Sohn Gottes kannte. Indem er nämlich das von ihm oben über das Wort Gesagte zusammenfaßt, erklärt er: „Und das Wort ist Fleisch geworden und hat unter uns gewohnt.“ Nach ihrer Voraussetzung aber ist nicht das Wort Fleisch geworden, da es ja gar nicht aus dem Pleroma herauskam, sondern der Heiland der Weltordnung, der jünger ist als der Logos.