• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Irénée de Lyon (130-202) Contra Haereses

Traduction Masquer
Against Heresies

2.

He declares: "For in this place is One greater than the temple." 1 But [the words] greater and less are not applied to those things which have nothing in common between themselves, and are of an opposite nature, and mutually repugnant; but are used in the case of those of the same substance, and which possess properties in common, but merely differ in number and size; such as water from water, and light from light, and grace from grace. Greater, therefore, is that legislation which has been given in order to liberty than that given in order to bondage; and therefore it has also been diffused, not throughout one nation [only], but over the whole world. For one and the same Lord, who is greater than the temple, greater than Solomon, and greater than Jonah, confers gifts upon men, that is, His own presence, and the resurrection from the dead; but He does not change God, nor proclaim another Father, but that very same one, who always has more to measure out to those of His household. And as their love towards God increases, He bestows more and greater [gifts]; as also the Lord said to His disciples: "Ye shall see greater things than these." 2 And Paul declares: "Not that I have already attained, or that I am justified, or already have been made perfect. For we know in part, and we prophesy in part; but when that which is perfect has come, the things which are in part shall be done away." 3 As, therefore, when that which is perfect is come, we shall not see another Father, but Him whom we now desire to see (for "blessed are the pure in heart: for they shall see God" 4 ); neither shall we look for another Christ and Son of God, but Him who [was born] of the Virgin Mary, who also suffered, in whom too we trust, and whom we love; as Esaias says: "And they shall say in that day, Behold our Lord God, in whom we have trusted, and we have rejoiced in our salvation;" 5 and Peter says in his Epistle: "Whom, not seeing, ye love; in whom, though now ye see Him not, ye have believed, ye shall rejoice with joy unspeakable;" 6 neither do we receive another Holy Spirit, besides Him who is with us, and who cries, "Abba, Father;" 7 and we shall make increase in the very same things [as now], and shall make progress, so that no longer through a glass, or by means of enigmas, but face to face, we shall enjoy the gifts of God;--so also now, receiving more than the temple, and more than Solomon, that is, the advent of the Son of God, we have not been taught another God besides the Framer and the Maker of all, who has been pointed out to us from the beginning; nor another Christ, the Son of God, besides Him who was foretold by the prophets.


  1. Matt. xii. 6.  ↩

  2. John i. 50.  ↩

  3. These words of Scripture are quoted by memory from Phil. iii. 12, 1 Cor. iv. 4, and 1 Cor. xiii. 9, 10. It is remarkable that the second is incorporated with the preceding in a similar way, in the ancient Italic version known as the St. Germain copy.  ↩

  4. Matt. v. 8.  ↩

  5. Isa. xxv. 9.  ↩

  6. 1 Pet. i. 8.  ↩

  7. Rom. viii. 15.  ↩

Traduction Masquer
Gegen die Häresien (BKV)

2.

S. 347„Mehr nämlich“, sprach er, „als der Tempel ist hier“1 . Von mehr und weniger ist aber nicht die Rede bei Dingen, die unter sich keine Verbindung haben oder gar entgegengesetzter Beschaffenheit sind und gegeneinander kämpfen, sondern bei solchen, welche dieselbe Wesenheit besitzen und miteinander in Beziehung stehen, also nur durch die Menge und Größe sich voneinander unterscheiden, wie Wasser von Wasser, Licht von Licht und Gnade von Gnade. Höher steht aber das Gesetz zur Freiheit als das frühere zur Knechtschaft, und deshalb galt es nicht bloß einem Volke, sondern wurde auf die ganze Welt ausgedehnt. Der nämliche Herr ist es also, der mehr als der Tempel ist, und mehr als Salomon und mehr als Jonas den Menschen schenkt, seine Gegenwart nämlich und die Auferstehung von den Toten; doch Gott läßt er unverändert und keinen andern Vater predigt er, sondern immer denselben, der immer mehr seinen Hausgenossen zuteilen kann, und wenn ihre Gottesliebe wächst, mehr und größere Gaben ihnen verleiht, wie auch der Herr seinen Jüngern sagte: „Größeres als dies werdet ihr sehen“2 . Und Paulus spricht: „Nicht als ob ich es schon empfangen hätte oder gerechtfertigt wäre oder schon vollkommen bin. Denn teilweise wissen wir und teilweise verkünden wir. Wenn aber das Vollkommene gekommen ist, dann wird aufhören das Stückwerk“3 . So werden wir also, wenn das Vollkommene kommt, nicht einen anderen Vater sehen, sondern den, nach dessen Anschauung wir uns jetzt sehnen. „Denn glücklich sind, die reinen Herzens sind, weil sie Gott sehen werden“4 . Auch keinen andern Christus oder Sohn Gottes dürfen wir erwarten, sondern den aus Maria der Jungfrau, der für uns gelitten hat, an den wir glauben, und den wir lieben. So spricht auch Isaias: „Und sagen werden sie an jenem Tage: Siehe, das ist der Herr, unser Gott, auf den wir gehofft haben, und wir frohlocken in unserm Heile“5 . Und Petrus schreibt S. 348in seinem Briefe: „Da ihr ihn, ohne ihn zu sehen, liebet, und an ihn, ohne ihn jetzt zu sehen, glaubet, so werdet ihr euch freuen in unaussprechlicher Freude“6 . Auch keinen andern Geist werden wir empfangen als den, welcher in uns ist und der da ruft: „Abba, Vater“7 . Und in ebendiesem werden wir wachsen und zunehmen, damit wir nicht mehr „durch einen Spiegel und rätselhaft, sondern von Angesicht zu Angesicht“8 Gottes Geschenke genießen. Ebenso haben auch wir, die wir mehr als den Tempel und Salomon empfangen, nämlich die Ankunft des Sohnes Gottes, keinen andern Gott kennen gelernt als den Urheber und Schöpfer des Weltalls, als den, welcher uns von Anfang an gezeigt wurde, und keinen andern Christus als Sohn Gottes außer dem, der von den Propheten verkündet wurde.


  1. Mt 12,6 ↩

  2. Joh. 1,50 ↩

  3. 1 Kor. 13,9 f. ↩

  4. Mt. 5,8 ↩

  5. Jes. 25,9 ↩

  6. 1 Petr. 1,8 ↩

  7. Röm. 8,15 ↩

  8. 1 Kor. 13,12 ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Against Heresies
Gegen die Häresien (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Introductory Note to Irenaeus Against Heresies

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité