Traduction
Masquer
Gegen die Häresien (BKV)
1.
Sind sie doch alle viel später als die Bischöfe, denen die Apostel die Kirchen übergeben haben, was wir im dritten Buche mit aller Sorgfalt nachwiesen. Da nun also die genannten Häretiker für die Wahrheit S. 526blind sind, so schweifen sie immer auf andere Wege ab, und ohne Sinn oder Zusammenhang sind die Spuren ihrer Lehre. Der Pfad derer aber, die zur Kirche gehören, führt um die ganze Welt herum; er hat die feste, apostolische Tradition und läßt uns erkennen, daß aller Glaube ein und derselbe ist: alle bekennen ein und denselben Gott Vater, alle glauben an dieselbe Ordnung der Menschwerdung des Sohnes Gottes, wissen von ebenderselben Gabe des Geistes, beobachten ebendieselben Gebote und bewahren ebendieselbe Form der kirchlichen Verfassung, erwarten ebendieselbe Ankunft des Herrn und erhoffen ebendieselbe Heiligung des ganzen Menschen, d. h. des Leibes und der Seele. Wahr und fest ist die Predigt der Kirche; ein und derselbe Weg zum Heil wird in der gesamten Welt gewiesen. Ihr ist das Licht Gottes anvertraut, und deshalb wird die Weisheit Gottes, die alle Menschen rettet, "an dem Ausgang besungen, und auf den Straßen wirkt sie mit Zuversicht, oben auf den Mauern wird sie gepriesen, an den Toren der Stadt redet sie ständig“1 . Überall nämlich predigt die Kirche die Wahrheit, sie ist der siebenarmige Leuchter, der Christi Licht trägt.
-
Spr. 1,20 f. ↩
Traduction
Masquer
Against Heresies
1.
Now all these [heretics] are of much later date than the bishops to whom the apostles committed the Churches; which fact I have in the third book taken all pains to demonstrate. It follows, then, as a matter of course, that these heretics aforementioned, since they are blind to the truth, and deviate from the [right] way, will walk in various roads; and therefore the footsteps of their doctrine are scattered here and there without agreement or connection. But the path of those belonging to the Church circumscribes the whole world, as possessing the sure tradition from the apostles, and gives unto us to see that the faith of all is one and the same, since all receive one and the same God the Father, and believe in the same dispensation regarding the incarnation of the Son of God, and are cognizant of the same gift of the Spirit, and are conversant with the same commandments, and preserve the same form of ecclesiastical constitution, 1 and expect the same advent of the Lord, and await the same salvation of the complete man, that is, of the soul and body. And undoubtedly the preaching of the Church is true and stedfast, 2 in which one and the same way of salvation is shown throughout the whole world. For to her is entrusted the light of God; and therefore the "wisdom" of God, by means of which she saves all men, "is declared in [its] going forth; it uttereth [its voice] faithfully in the streets, is preached on the tops of the walls, and speaks continually in the gates of the city."3 For the Church preaches the truth everywhere, and she is the seven-branched candlestick which bears the light of Christ.
-
"Et eandem figuram ejus quae est erga ecclesiam ordinationis custodientibus." Grabe supposes this refers to the ordained ministry of the Church, but Harvey thinks it refers more probably to its general constitution. ↩
-
[He thus outlines the creed, and epitomizes "the faith once delivered to the saints," as all that is requisite to salvation.] ↩
-
Prov. i. 20, 21. ↩