• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Origène († 253/54) De oratione Vom Gebet (BKV)
Erster Teil: Vom Gebet im allgemeinen
XIV

5.

(Ein Beispiel) für den dritten Namen findet sich bei dem Apostel, der mit gutem Grund „das Gebet“ uns zuweist, „die Fürbitte“ aber dem (Heiligen) Geiste als dem, der mächtiger ist und Freimut besitzt dem S. 54 gegenüber, an den er sich bittend wendet. „Denn was wir beten sollen“, sagt er, „nach Gebühr, das wissen wir nicht; aber der Geist selbst tritt mit unaussprechlichen Seufzern Gott gegenüber (für uns) kräftig ein. Der aber die Herzen erforscht, weiß, was der Sinn des Geistes ist, dass er nämlich nach Gottes Willen für Fromme eintritt.1“ „Für uns“ nämlich „tritt der Geist kräftig ein“ und „verwendet sich (für uns)“, wir aber sprechen das Gebet. „Fürbitte“ scheint mir auch zu sein, was Josua über das „Stillstehen der Sonne gegen Gabaoth“ sagt: „Damals sprach Josua zu dem Herrn, an welchem Tage Gott die Amorrhäer dem Volk Israel unterwarf, als er sie aufrieb in Gabaoth, und sie aufgerieben wurden vor dem Angesicht der Söhne Israels. Und Josua sprach: Es steht still die Sonne gegen Gabaoth, und der Mond gegen das Tal Elom2.“ Und in dem Buche der Richter sprach Simson fürbittend, wie ich glaube: „Mit den Fremden zugleich soll mein Leben endigen“, als „er sich mit Kraft neigte und das Haus auf die Fürsten und das ganze Volk in ihm herabstürzte3.“ Wenn auch nicht geschrieben steht, dass Josua und Simson Fürbitte eingelegt, sondern dass sie „gesprochen“ haben, so scheint ihre Rede doch eine „Fürbitte“ zu sein, die nach unserer Meinung, wenn wir die Namen in ihrer eigentlichen Bedeutung verstehen, verschieden ist von dem „Gebet“.

Ein Beispiel für das „Dankgebet“ endlich ist der Ausspruch unseres Herrn, welcher sagt: „Ich danke dir, Vater, Herr des Himmels und der Erde, dass du dies verborgen hast vor Weisen und Verständigen und es Unmündigen offenbart hast4“; denn das Wort ἐξομολογοῦμαι (= ich bekenne, preise) bedeutet (hier) dasselbe wie εὐχαριστῷ (= ich danke).


  1. Röm. 8,26.27; vgl. oben c. II 3. ↩

  2. Jos. 10,12. ↩

  3. Richt. 16,30. ↩

  4. Luk. 10,21; Matth. 11,25. ↩

pattern
  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Download
  • docxDOCX (140.52 kB)
  • epubEPUB (125.66 kB)
  • pdfPDF (456.20 kB)
  • rtfRTF (407.31 kB)
Traductions de cette œuvre
Vom Gebet (BKV)
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung: Vom Gebet

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité