Traduction
Masquer
Apostolische Konstitutionen und Kanones
33. Danksagung gegen den weisen, in seinen Führungen gnädigen Gott.
„Ewiger Heiland, König der Götter,1 Du alleiniger, allmächtiger Gott und Herr! Gott alles dessen, was da ist, und Gott unserer heiligen und gerechten Väter und Vorfahren,2 Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs, der du barmherzig und mitleidig, langmüthig und voller Barmherzigkeit bist, vor dem jedes Herz und jeder geheime Gedanke offen da liegt, zu dir rufen die Seelen der Gerechten, und auf dich stützt sich die Hoffnung der Frommen. Du Vater der Untadeligen, der du Diejenigen, welche dich mit Aufrichtigkeit anrufen, erhörest, kennst auch die geheimen Bitten; denn deine Vorsicht erstreckt sich bis ins Innerste der Menschen, und durch dein Wissen erforschest du eines Jeden Vorhaben. Und auf der ganzen bewohnten Erde wird in Gebeten und Worten dir Räucherwerk dargebracht. Du, der du die gegenwärtige Zeit als Laufbahn der Gerechtigkeit3 angeordnet, du hast auch Allen die Thüre der S. 238 Barmherzigkeit geöffnet; jedem einzelnen Menschen aber hast du durch die angeborne Erkenntniß und natürliche Unterscheidungskraft und durch den Zuruf des Gesetzes gezeigt, daß des Reichtums Besitz nicht ewig, der Schönheit Zierde nicht unvergänglich ist, daß die Festigkeit der Kraft gar leicht sich löst, das Alles ist Dunst und Eitelkeit;4 nur ein Glaubensbewußtsein ohne Arg und Falsch wandelt festen Schrittes einher, steigt in Wahrheit mitten durch den Himmiel empor5 und ergreift die Rechte künftigen Lebens. Auch schon vor dem Eintritt der verheissenen Wiedergeburt ( = Welterklärung) genießt die Seele, auffrohlockend in Hoffnung, Freude. Denn von Anfang an, als unser Ahnvater Abraham den Weg der Gerechtigkeit betrat, hast du ihn durch Gesichte geführt und ihn belehrt, was die gegenwärtige Welt sei; und es ging seinem Glauben die Erkenntnis voran, und der Erkenntniß folgte der Glaube, und auf Grund seines Glaubens wurde der Bund geschlossen. Denn du sprachst: „Ich will deinen Samen machen wie die Sterne des Himmels und wie den Sand am Ufer des Meeres.”6 Aber auch, als du ihm den Isaak geschenkt, von dem du wußtest, daß er ihm an Sitten gleich, nanntest du dich seinen Gott und sprachst: „Ich werde dein Gott sein und deines Samens nach dir.”7 Und als unser Vater Jakob in Mesopotamien Wohnung nahm, zeigtest du ihm Christum und sprachst durch diesen und sagtest: „Siehe, ich bin mit dir, und ich werde dich groß machen und vermehren gar sehr.”8 Und zu Moses, deinem treuen und heiligen Diener, sprachst du im Gesichte des Dornbusches: „Ich bin, der ich bin. Das ist mein Name in Ewigkeit, und so soll man meiner gedenken von Geschlecht zu Geschlecht.”9 Du Vertheidiger des Geschlechtes Abraham, gepriesen seist du in Ewigkeit.” S. 239
Traduction
Masquer
Constitutions of the Holy Apostles
XXXIII. A Prayer Declarative of God's Various Providence.
Our eternal Saviour, the King of gods, who alone art almighty, and the Lord, the God of all beings, and the God of our holy and blameless fathers, and of those before us; the God of Abraham, and of Isaac, and of Jacob; who art merciful and compassionate, long-suffering, and abundant in mercy; to whom every heart is naked, and by whom every heart is seen, and to whom every secret thought is revealed: to Thee do the souls of the righteous cry aloud, upon Thee do the hopes of the godly trust, Thou Father of the blameless, Thou hearer of the supplication of those that call upon Thee with uprightness, and who knowest the supplications that are not uttered: for Thy providence reaches as far as the inmost parts of mankind; and by Thy knowledge Thou searchest the thoughts of every one, and in every region of the whole earth the incense of prayer and supplication is sent up to Thee. O Thou who hast appointed this present world as a place of combat to righteousness, and hast opened to all the gate of mercy, and hast demonstrated to every man by implanted knowledge, and natural judgment, and the admonitions of the law, how the possession of riches is not everlasting, the ornament of beauty is not perpetual, our strength and force are easily dissolved; and that all is vapour and vanity; and that only the good conscience of faith unfeigned passes through the midst of the heavens, and returning with truth, takes hold of the right hand of the joy1 which is to come. And withal, before the promise of the restoration of all things is accomplished, the soul itself exults in hope, and is joyful. For from that truth which was in our forefather Abraham, when he changed his way Thou didst guide him by a vision, and didst teach him what kind of state this world is; and knowledge went before his faith, and faith was the consequence of his knowledge; and the covenant did follow after his faith. For Thou saidst: "I will make thy seed as the stars of heaven, and as the sand which is by the seashore."2 Moreover, when Thou hadst given him Isaac, and knewest him to be like him in his mode of life, Thou wast then called his God, saying: "I will be a God to thee, and to thy seed after thee."3 And when our father Jacob was sent into Mesopotamia, Thou showedst him Christ, and by him speakest, saying: "Behold, I am with thee, and I will increase thee, and multiply thee exceedingly."4 And so spakest Thou to Moses, Thy faithful and holy servant, at the vision of the bush: "I am He that is; this is my name for ever, and my memorial for generations of generations."5 O Thou great protector of the posterity of Abraham, Thou art blessed for ever.