Traduction
Masquer
Constitutions of the Holy Apostles
XIX. Concerning the Watching All the Night of the Great Sabbath, and Concerning the Day of the Resurrection.
Wherefore we exhort you to fast on those days, as we also fasted till the evening, when He was taken away from us; but on the rest of the days, before the day of the preparation, let every one eat at the ninth hour, or at the evening, or as every one is able. But from the even of the fifth day till cock-crowing break your fast when it is daybreak of the first day of the week, which is the Lord's day. From the even till cock-crowing keep awake, and assemble together in the church, watch and pray, and entreat God; reading, when you sit up all night, the Law, the Prophets, and the Psalms, until cock-crowing, and baptizing your catechumens, and reading the Gospel with fear and trembling, and speaking to the people such things as tend to their salvation: put an end to your sorrow, and beseech God that Israel may be converted, and that He will allow them place of repentance, and the remission of their impiety; for the judge, who was a stranger, "washed his hands, and said, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it. But Israel cried out, His blood be on us, and on our children."1 And when Pilate said, "Shall I crucify your king? they cried out, We have no king but Caesar: crucify Him, crucify Him; for every, one that maketh himself a king speaketh against Caesar." And, "If thou let this man go, thou art not Caesar's friend."2 And Pilate the governor and Herod the king commanded Him to be crucified; and that oracle was fulfilled which says, "Why did the Gentiles rage, and the people imagine vain things? The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together against the Lord, and against His Christ;"3 and, "They cast away the Beloved, as a dead man, who is abominable."4 And since He was crucified on the day of the Preparation, and rose again at break of day on the Lord's day, the scripture was fulfilled which saith, "Arise, O God; judge the earth: for Thou shalt have an inheritance in all the nations;"5 and again, "I will arise, saith the Lord; I will put Him in safety, I will wax bold through Him;"6 and, "But Thou, Lord, have mercy upon me, and raise me up again, and I shall requite them."7 For this reason do you also, now the Lord is risen, offer your sacrifice, concerning which He made a constitution by us, saying, "Do this for a remembrance of me;"8 and thenceforward leave off your fasting, and rejoice, and keep a festival, because Jesus Christ, the pledge of our resurrection, is risen from the dead. And let this be an everlasting ordinance till the consummation of the world, until the Lord come. For to Jews the Lord is still dead, but to Christians He is risen: to the former, by their unbelief; to the latter, by their full assurance of faith. For the hope in Him is immortal and eternal life. After eight days let there be another feast observed with honour, the eighth day itself, on which He gave me Thomas, who was hard of belief, full assurance, by showing me the print of the nails, and the wound made in His side by the spear.9 And again, from the first Lord's day count forty days, from the Lord's day till the fifth day of the week, and celebrate the feast of the ascension of the Lord, whereon He finished all His dispensation and constitution, and returned to that God and Father that sent Him, and sat down at the right hand of power, and remains there until His enemies are put under His feet; who also will come at the consummation of the world with power and great glory, to judge the quick and the dead, and to recompense to every one according to his works. And then shall they see the beloved Son of God whom they pierced;10 and when they know Him, they shall mourn for themselves, tribe by tribe, and their wives apart.11
Traduction
Masquer
Apostolische Konstitutionen und Kanones
19. Von der Feier des großen Sabbats und von dem Auferstehungstage.
Daher ermahnen wir euch, an diesen Tagen zu fasten bis zum Abend, wie auch wir gefastet haben, als er uns entrissen worden war; an den übrigen Tagen aber vor Parasceve soll Jeder um die neunte Stunde oder Abends essen, oder wie es Jemand vermag; am Sabbat aber setzet (das Fasten) fort bis zum Hahnenrufe und gebet mit Anbruch des Tages nach dem Sabbat, welches der Tag des Herrn ist, das Fasten auf. Vom Abende bis zum Hahnenrufe bleibet wach und gemeinsam in der Kirche versammelt, haltet Vigilie, und während dieser Nachtwache flehet und betet zu Gott, leset das Gesetz, die Propheten und die Psalmen bls zum Hahnenruf und taufet die Katechumenen; und nachdem das Evangelium in Furcht und Zittern gelesen und S. 171 eine Ansprache über die Heilswahrheiten an das Volk gehalten ist, leget die Trauer ab und bittet, daß sich Israel bekehren möge und Buße thun und Verzeihung der Gottlosigkeit erhalte; denn der fremde Richter hat die Hände waschend gesagt: „Ich bin unschuldig an dem Blute dieses Gerechten. Sehet ihr zu.” Aber das Volk schrie: „Sein Blut komme über uns und über unsere Kinder.”1 Und als Pilatus gesprochen: „Soll ich denn euern König kreuzigen?” da schrien sie: „Wir haben keinen andern König als den Kaiser. Wenn du Diesen entlassest, so bist du kein Freund des Kaisers. Denn ein Jeder, der sich zum König aufwirft, ist gegen den Kaiser. Kreuzige ihn, kreuzige ihn!”2 Und der Landpfleger Pilatus sowie der König Herodes befahlen, ihn zu kreuzigen; und erfüllt ward die Schrift, welche sagt: „Was tosen denn die Heiden und sinnen auf Eitles die Völker. Es standen auf die Könige der Erde, und die Fürsten schaarten sich zusammen wider ihn, wider den Herrn und seinen Gesalbten.” „Sie warfen weg den Geliebten wie einen scheußlichen Todten.”3 Und als er am Rüsttag gekreuziget und mit dem Aufleuchten des Tags des Herrn wieder erstanden, da ward die Schrift erfüllt, welche sagt: „Steh' auf. Gott, richte die Erde; denn du erbest aus allen Völkern.”4 Und wiederum: „Ich will aufstehen,” spricht der Herr, „will in's Heil einsetzen, will dabei mit Zuversicht auftreten;”5 und: „Du aber, Herr, erbarme dich meiner und mache mich wieder aufstehen, dann will ich ihnen vergelten.”6 Deßwegen also sollet auch ihr bei der Auferstehung des Herrn euer Opfer darbringen, wie er euch durch uns aufgetragen hat, indem er sprach: „Dieß thut zu meinem Andenken.”7 Und nachher höret auf zu fasten; freuet euch und begehet den festlichen Tag, weil das Unterpfand euerer Auferstehung, Jesus Christus, von den Todten S. 172 ist auferweckt worden, und dieß soll8 bei euch fortwährend Gebrauch sein bis zum Ende der Zeit, da der Herr wieder kommt;9 denn für die Juden ist der Herr bis zur Stunde noch todt wegen ihres Unglaubens, für die Christen aber ist er auferstanden, weil diese die feste Überzeugung haben, daß die Hoffnung auf ihn unsterbliches ewiges Leben ist. Am achten Tage darauf begehet festlich den Oktavtag, an welchem10 der Herr mich schwergläubigen Thomas von der Auferstehung überzeugte, indem er die Spuren der Nägel und die Wunde der Lanze in der Seite zeigte. Und wiederum, vom ersten Sonntage (Ostersonntag) vierzig Tage, gezählt, sollt ihr am fünften Wochentage nach dem Tage des Herrn (Donnerstag) feiern das Fest der Aufnahme des Herrn, an welchem er, nachdem er die ganze Ökonomie und Anordnung des Heils erfüllt, zum Vater, der ihn gesandt hat, zu Gott emporstieg, sich setzte zur Rechten der Macht11 und wartet, bis seine Feinde zu seinen Füßen gelegt sind, welcher auch kommen wird am Ende der Zeit12 mit Macht und großer Herrlichkeit, zu richten die Lebendigen und die Todten13 und zu vergelten Jedem nach seinen Werken. Und alsdann14 werden sie sehen den geliebten Sohn Gottes, welchen sie durchstochen haben, und ihn erkennend werden sie trauern über sich selbst, in ihren öffentlichen Versammlungen und ihre Weiber daheim.